Found this one a little confusing. Does the word "finns" on its own mean "there is/are" like the hover translation suggests? And if so, why is "det" needed in the sentence?
Yes it does. This construction needs to have a subject, and since there isn't one in this case, we need to have a formal subject, det. Just like in Det regnar. - It rains. There's no subject to the raining, but we need to add one.
Interesting. So kaffe has to appear after the verb because it is the object, but you can't have a simultaneous object and subject unlike in English; you need a noun before the verb.
Hm, kaffe is not a real object here, but a predicative. And it's not that we need a noun before the verb, it's just that the verb needs to be 2nd in the sentence. You can say Ibland finns det kaffe 'Sometimes there is coffee' and there's no noun before the verb, just an adverb.
The alternative being 'kaffe finns', which means something like 'coffee exists'. Which is true, of course, but probably not what you mean to say!
Swedish forms a passive voice by adding "s" to the active form (or in the present tense, the stem). Finna means "to find" present tense finner. Till säljas means "For sale" etc. No doubt this will appear in a later lesson. Det finns, "it is found" ie there is, det fanns - there were, det har funnits - there have been etc.
Thank you for clearing it up. Is that like in spanish: Me gusta for I like (lit. It pleases me)?
In the Spanish construction, what you would probably expect to be the subject is the object, and in this sentence you have det as a grammatical subject instead of coffee, so there is a similarity. But that happens because it's a construction with a formal subject, not because the verb is a deponent verb. Another example of a deponent verb is andas, breathe. You could say for instance Jag andas luft, I breathe air and it would work just like a normal active sentence with subject and object in their expected roles.
Since you mentioned "for sale", I've seen signs saying "till salu" and guessed it means for sale. Is this another form of the same verb or its it another one?
That would be Yes, it is coffee or Yes, that is coffee.
det finns means there is
So if someone asked, "Is there coffee (in your house)?" you would respond, "Ja, det finns kaffe." (or at least it would make sense?)
Is "det finns" used because "kaffe" is an ett-word? How about to say "there is sandwich"? "Den finns smörgås"?
I believe that would be something along the lines of "Ja, kaffe är insert Swedish word for available" if I'm not mistaken.
Is that right?