1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The children are vegetarian."

"The children are vegetarian."

Překlad:Děti jsou vegetariáni.

November 22, 2014

14 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Sherman0071

Sem tam dal deti jsem vegetariáni


https://www.duolingo.com/profile/saruskaaa

Proč se nemůže použít tyto děti ale ty?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Protože primarně "tyto" = "these".

Určitě citíš rozdíl mezi "The boy wrote it." a "This boy wrote it." Respektive česky: "Ten kluk to napsal." a "Tento kluk to napsal." To prostě není to samé. Tudíž pozor a nezaměnovat to.


https://www.duolingo.com/profile/Duolingo562152

Proc ve slove vegetarian se nepise na konci "s" jako mnozne cislo ? Dekuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze anglictina je zaludna. Ono tady to slovo 'vegetarian' neni podstatne jmeno 'vegetarián', ale pridavne jmeno 'vegetariánský', respektive "Vegetariánští". Ovsem v CJ takove pridavne jmeno, samostatne stojici nelze rici. Mohli bychom rici 'vegetariansky jidelnicek', ale "On je vegatariansky' nam asi nikomu k srdci nepriroste. Je to tedy pripad, kdy nemuzeme prelozit stejny slovni druh stejnym slovnim druhem.

Nicmene ta veta, kdybychom ji prekladali zpet do anglictiny by take mohla znit "The children are [the] vegetarians", protoze v tomto pripade mame na mysli podstatne jmeno vegetariani.


https://www.duolingo.com/profile/Jirina602272

Do Google překladače jsem si zadala Děti jsou vegetariáni a on mi to přeložil "Children are vegetarians." Podle mně to podstatné jméno je a počitatelné. Takže jak je to tedy správně? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Dal jsem to i čudlíkem. "Ty děti jsou vegetariánské". Přitom slovníky vegetarian skutečně uvádí jak podstatné jméno, tak přídavné. Asi je někde chyba, zkusil jsem to cíleně.


https://www.duolingo.com/profile/Rehin99

Proč nemůže věta v češtině znít "Děti jsou vegeteriány?"


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Jakože jsou kým čím, může. Neuznáno jenom proto, že to zatím nikoho nenapadlo takto přeložit. Proto připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/Rehin99

Tak ono to zjevně jde, jen jsem si neuvědomil, že ani česky pořádně neumím a napsal jsem (viz výše) vegetEriány. Moje chyba. Ale díky za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

/fedžičerien/ - opravdu slovo takto vysloví Angličan?? To pak nemám šanci rozumět...


https://www.duolingo.com/profile/alex988756

Ne. Je tam Vedžiterien. Anglicani jsou hodne dumyslni na vyslovnost V a W specielne na zacatku slova... A vyzaduji to vyslovovat spravne. Neni divu je rozdil mezi Wet a Vet... :-D


https://www.duolingo.com/profile/lnp7GKBr

Chybi tam "ty deti" a ne jenom "deti"


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Nechybí. Členy se nemusí překládat vždycky.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.