"I like the pants."
Translation:Jag tycker om byxorna.
I think it's worth mentioning that 'pants' in British English means underpants. It would be clearer if the translation were 'trousers' as I think there's less chance of confusion.
So dumb question, then, but which is this one referring to? I don't want to get to Sweden and compliment someone's underwear on accident rather than their pants.
I think that's more of a dialect issue, because where I live trousers are worn exclusively by men, and pants are worn by both genders.
Well Duolingo doesn't distinguish between British (commonwealth) and American speakers. The latter has mainly dropped 'trousers' from use.
I (American of the Seattle variety) use trousers occasionally, but only to describe "dress pants" or "slacks" (a word I hardly ever use).
They are same and would mean the same in any context I believe. They both mean Like
This sentence :D... imagine that you are just standing somewhere waiting for your bus or something... And while waiting, why not to learn some on Duolingo?! Spelling loudly "I LIKE THE PANTS" :D :D :D No it is not weird at aaaaaalll :D
I have a question. It may sound stupid so forgive me...but when do we use that "om" and what does that mean? The sentence was "Jag tycker om byxorna" and I wrote " Jag tycker byxorna" , but that was false. So what did I do wrong? Kind regards :)
'Tycker om' means like while 'Tycker' means think. You can use 'gillar' as well it means the same thing
'Tycker om' and 'gilla/giller' are something you like while I believe 'lika' meaning you comparing it with something, I will need to look that one up.