"Psi mají rádi podzim."

Překlad:Dogs like the fall.

November 22, 2014

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Kadel23

Proč nejde "Dogs like a fall" ?


https://www.duolingo.com/profile/TheDimebag

Mam tu samou otazku


https://www.duolingo.com/profile/AdkaLina

taky to nechápu


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Rocni obdobi bud nemaji clen nebo maji urcity. Neurcity clen se temer vubec nevyskytuje a pokud by se vyskytnul, bylo by to ve vete "jedno leto tam pojedeme". Jedno nejake neurcite budouci leto z tech let pristich, kterych se, doufejme, dozijeme. Ovsem takova varianta se u psu, kteri maji radi podzim neda uplatnit.


https://www.duolingo.com/profile/VeraKundra

the fall je americký termím pro slovo podzim, angličané používají autumn. Oba termíny jsou tedy správné.


https://www.duolingo.com/profile/Hp46RCFf

Proč neuznáváte autumn?


https://www.duolingo.com/profile/Ivo1809

Proč nejde dogs love autumn?


https://www.duolingo.com/profile/Ivo1809

Proc nejde: dogs love autumn


https://www.duolingo.com/profile/higis2

Proč je chyba když se před podzim nedá určitý člen děkuji


https://www.duolingo.com/profile/SPOCZ

Podle níže uvedeného článku tam člen určitý "the" být nemusí. https://www.helpforenglish.cz/article/2009112001-mesice-a-rocni-obdobi S ročními obdobími používáme předložku IN a případně určitý člen, který tam být nemusí. na jaře: in spring = in the spring v létě: in summer = in the summer na podzim: in fall = in the fall v zimě: in winter = in the winter

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.