"Psi mají rádi podzim."

Překlad:Dogs like the fall.

před 3 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/rkaKarbano

proč tam je "the" když je myšleno psi obecně?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/LuckaVotrubova

To opravdu nevím, ale po mne to the nechtělo.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/VeraKundra

the fall je americký termím pro slovo podzim, angličané používají autumn. Oba termíny jsou tedy správné.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Viktor475934
Viktor475934
  • 23
  • 11
  • 3
  • 541

Proč nejde "Dogs like a fall" ?

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/TheDimebag

Mam tu samou otazku

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/AdkaLina

taky to nechápu

před 1 týdnem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Rocni obdobi bud nemaji clen nebo maji urcity. Neurcity clen se temer vubec nevyskytuje a pokud by se vyskytnul, bylo by to ve vete "jedno leto tam pojedeme". Jedno nejake neurcite budouci leto z tech let pristich, kterych se, doufejme, dozijeme. Ovsem takova varianta se u psu, kteri maji radi podzim neda uplatnit.

před 1 týdnem

https://www.duolingo.com/T.Mob

Proc to chce The dogs? Cesky preklad tomu neodpovida.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/LuckaVotrubova

Uznalo mi to Dogs like autumn.

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.