"Psi mají rádi podzim."
Překlad:Dogs like the fall.
před 4 roky
9 komentářů
VeraKundra
- 25
- 14
the fall je americký termím pro slovo podzim, angličané používají autumn. Oba termíny jsou tedy správné.
před 4 roky
Rocni obdobi bud nemaji clen nebo maji urcity. Neurcity clen se temer vubec nevyskytuje a pokud by se vyskytnul, bylo by to ve vete "jedno leto tam pojedeme". Jedno nejake neurcite budouci leto z tech let pristich, kterych se, doufejme, dozijeme. Ovsem takova varianta se u psu, kteri maji radi podzim neda uplatnit.
před 3 měsíci