"Jag har ingen dator."
Translation:I have no computer.
31 CommentsThis discussion is locked.
patoquac, 'tietokone' means 'knowledge machine'.
Finnish words are very literal, for example: Fridge = ice closet, braces = tooth iron, matches = fire sticks, plane = flying machine, umbrella = rain shadow, octopus = ink fish, platypus = water beak animal, bra = breast vest etc.
Helen, yes Tieto is an IT company, and I work in it, though in Lithuania not in Finland :). It's interesting that few years ago the company was called Tieto Enator, where enator goes for some word in Swedish, don't know really. But for lithuanians that sounds weird, like 'Terminator', thus now only Tieto has left.
So interesting! On this page the sentence is spoken by the same TTS lady, hypothetically from Uppsala, that I started this course with oh those 150ish days ago. On the lesson page, it's spoken by the new TTS lady, who sounds a bit different. Here's her: https://www.duolingo.com/skill/sv/Objects/2. I came here to ask about how new TTS lady pronounces "har." Original TTS/Uppsala lady says "hoar," like an "oh" sound. New TTS lady says "hahr" similarly to "far," in Americanish. Are these both equally acceptable? Is it just a matter of region, or even individual person?