"Tu bevi l'acqua."

Traduction :Tu bois l'eau.

il y a 3 ans

17 commentaires


https://www.duolingo.com/Dadou331

Tu bois de l'eau serait peut-être plus correcte

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Rubi515923

Peut-être qu'il aurait fallu enlever l'article l' pour que cela se traduire par Tu bois de l'eau "Tu bevi acqua"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lolon2

Oui je suis d'accord avec toi Rubi'

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/chiara161266

Tu bois de l eau est en italien "tu bevi dell'acqua"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/DiegoJaviUnlam
DiegoJaviUnlam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 984

Pardon Chiara, je pense, les traductions sont:

Tu bois de l'eau. = Tu bevi acqua.

Tu bois l'eau. = Tu bevi l'acqua.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Absolument pas. Ici c'est une eau précise, ce n'est pas "de l'eau", n'importe quelle eau. J'ai acheté une bouteille de Perrier, je fais un tour et je bois l'eau (que j'ai acheté). On comprend que c'est l'eau dont j'ai parlé avant. Pas juste "de l'eau".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Yena.ma.vie

on dit bevi l aqua on dit pas tu bevi un aqua

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/cp_14
cp_14
  • 12
  • 4
  • 2

Rien à voir, et déjà " bevi un acqua" ne se dit pas, tu dirais pas en français "je bois une eau"...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En général non, mais dans certains contextes, si. Je bois une eau claire, par exemple. Je bois une eau non polluée. Je bois une marque d'eau = je bois une eau gazeuse.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AliceDurand

Puis que ce n'est pas posible de compter l'eau ...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Naelle

bah oui mes le fiancer et l'italien ces pas pareille fo pas traduire mot a mot sinon tu arrivera jamais

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/YahyaRajaw

oui

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/trad20

Si bevo l,acqua potrebbe essere piu corrector

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/trad20

Tu bevi l,acqua

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SnRns

Quand on dit bevi et quand on dit bevo

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Rubi515923

-o c'est la terminaison des verbes conjugués de la 1ère personne du singulier "je/io" -i est la terminaison de la 2ème personne du singulier "tu"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/DiegoZackB

Pronto

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.