"Hos" is a cognate to the word "house", and chez is derived from Latin "casa" with the same meaning! Easier to memorise.
If you speak in a Portuguese from Brazil, in European Portuguese (Portugal, which is a much more extended vocabulary and completed) you would said: Conhecer-se.
In Brazilian Portuguese "Se conhecer" have one meaning, in European Portuguese "Se conhecer" have a different meaning from "Conhecer-se".
I would recommend you to look for some Portuguese European as I believe you're gonna enjoy it a lot, there's loads of new words and meaning that you will find pretty interesting and curious and it will be even easier for you to understand the language. Have a look :)
I put this comment here because I've found pretty interesting the way you connect words between languages and you've presented us with a good but tricky example from my native language and as being a Portuguese from Portugal. (I know that this has nothing to do with Swedish anyway)
Excellent explanation of "hos" and "med"( which, btw, sounds like the German "mit", meaning "with".) I am discovering that the more languages I study, the clearer the connections between languages.....and so it really IS easier to learn more languages! (Except Irish. I can't get my head around that language at all.....maybe I will just speak English with an Irish accent instead...lol.)
I have noticed that about multiple languages too! (except for the 'false friends' thing) If you think of irish as similar to german I think it sort of works? At least that's how my irish teacher taught us irish grammer. :D
Thanks to the idea's of people to link hos to house! easier to remember :3
vid is used to locate one thing in relation to another. The first thing is generally something smaller and moveable while the second thing is typically a 'landmark' – something big and immobile. A very good example would be Jag bor vid floden 'I live by the river' – the river is a 'landmark'. Or like, Jag är vid statyn 'I am by the statue' – but it doesn't work so well for two people.