1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Está totalmente roto."

"Está totalmente roto."

Traducción:Es ist völlig kaputt.

November 22, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fsarud

Por qué "Es ist komplett kaputt" está equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/tholenst2

"Es ist komplett kaputt" und "Es ist völlig kapput" haben auf Deutsch die gleiche Bedeutung.

Beide sind richtig!


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Eh? Que dice ahí?

Entendí que las dos son correctas


https://www.duolingo.com/profile/MikeN90

"A" y "B" tienen el mismo significado en alemán... ambos son correctos. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Me felicito a mí mismo por mi progreso, 5 meses más tarde puedo comprender cada palabra del comentario de tholenst2 :D

Igualmente, muchas gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/JosAgustn105830

Entendiste bien, buen hombre.


https://www.duolingo.com/profile/SaavedraRaul

"Es ist total kaputt" es incorrecto? Creo que deberían aceptarlo, voy a proponer esto


https://www.duolingo.com/profile/JosAgustn105830

En el ejercicio anterior, dice: Er ist völlig fertig. Y si traduzco: Él está TOTALMENTE rendido. Duolingo LA MARCA MAL.

Y aquí, escribe: Es ist völlig kaputt. Y SÍ APLICA: Está totalmente roto.

¿Entonces? En qué quedamos...?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.