1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We do not like change."

"We do not like change."

Tradução:Nós não gostamos de mudança.

July 5, 2013

32 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ce.guerreiro

Eu penso que MUDANÇAS também está correto.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosFerr284936

E se eu quisesse dizer que: "Nós não gostamos de mudanças" no plural, como escreveria?


https://www.duolingo.com/profile/mateusglucas

Não poderia ser "Não gostamos de mudar." ?


https://www.duolingo.com/profile/solstabile

Para isso teríamos que acrescentar o "to" antes do verbo change, para indicar o infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/YagoValle

Aí seria: we do not like to change.


https://www.duolingo.com/profile/Thedailytasks

Em português de Portugal está correcto


https://www.duolingo.com/profile/JooCarlos949454

Ou nós não gostamos de se mudar


https://www.duolingo.com/profile/anacarolineg8

"Nós não gostamos de mudanças" também está certo?


https://www.duolingo.com/profile/xweetok

deveria estar pois é assim que falamos em português


https://www.duolingo.com/profile/Jhonny515

Mudança pode se referir à uma mudança de casa, não? Nesse caso, é mais comum dizer "mudança" que "mudanças".


https://www.duolingo.com/profile/max_2011

Por que não podemos traduzir "Nós não gostamos DA mudança."


https://www.duolingo.com/profile/solstabile

Poderíamos, se houvesse contexto, mas o "da" é uma preposição definida, então como não tem contexto devemos usar "de", que é uma preposição generalizadora.


https://www.duolingo.com/profile/josefernan108

para a frase ser generalizada, esta deve estar no plural. Assim: Nos não gostamos de mudançaS.


https://www.duolingo.com/profile/rfacarteiro

"Nós não gostamos de mudançaS', também tá errado...


https://www.duolingo.com/profile/brochier.andre

yes, because is not "changes", the word is "change".


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

but the meaming in Portuguese is the same !


https://www.duolingo.com/profile/brochier.andre

I agree, but we have to learning English...


https://www.duolingo.com/profile/aresmuller

But in portuguese is not comom without the S. Sounds strange.


https://www.duolingo.com/profile/Jhonny515

Look, usar "mudança" ou "mudanças" tem certa diferença em português. E em inglês, usar "change" ou "changes" também. Acho que este não é o caso de frase mais comum, mas de tradução literal, já que ela faz sentido em português.


https://www.duolingo.com/profile/lucasjoia

A resposta poderia ser ¨Nós não gostamos de troco¨ também... Se é que faz algum sentido...


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Nenhum sentido,lucasjoia.


https://www.duolingo.com/profile/1037894647

Estranho, o DO nesta frase. Não ê verbo auxiliar nem o verbo fazer. Tem logica a minha observação?


https://www.duolingo.com/profile/Jhonny515

A frase é uma negação. Eles negam gostar de mudança. Em frases negativas, o DO vem antes do not.


https://www.duolingo.com/profile/admilson.c

24.02.2015 Nós não gostamos de mudança. Já ta aceitando.


https://www.duolingo.com/profile/ellycl

Tambem poderia ser nós nao gostamos de mudar


https://www.duolingo.com/profile/AngeloSant14

Que difetenca faz " da troca ou de troca?


https://www.duolingo.com/profile/LucianoCan14

Foi aceito: "Nós não gostamos de mudar."


https://www.duolingo.com/profile/CaiqueBraga

Qual a diferença em "don't" e "do not"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.