"Ni har en häst."

Translation:You have a horse.

November 22, 2014

This discussion is locked.


I accidentally translated this into 'you are a horse'. I spent a good 30 seconds trying to figure out when it could be used in a conversation Am I speaking to a horse? Am I calling someone out because they're secretly a horse? All the possibilities...


are we ever going to get a better audio reader? I can't tell the difference between ni and vi


Well, I have no problem with it...


What is the difference between "Ni" and "Du"?


It's the singular vs plural & polite difference. Du refers to one close person you are speakibg to, can be a friend, can be family... Ni can be formal, as in when you are speaking with someone you are less acquinted with or has some kind of superiority over you from seniority, rank or any other reason. It is also used to refer to a plurality of people you are speaking directly to, like "you two should stop messing around and get to work". Its a really common structure really; french has it as Tu vs Vous, turkish has it as Sen vs Siz and even english used to have it as You vs Thou but they scrapped the latter in the modern english


Would you be considered rude if you used 'du' in a conversation with someone you dont know well?


For a second I thought it said, "You are a horse." And I was wondering why on earth anyone would be talking to a horse


I laughed to hard at this


There is a glitch in the programming for this sentence: it keeps marking my answer as wrong when it matches the correct answer exactly. This occurred even after I switched to using the word blocks.


You should report it (little green flag) instead of posting to forums... That way the error is actually fixed.


Does this mean that multiple people have a horse separately or multiple people have one same horse?


Multiple people share one single horse. Or the speaker is being polite, and there's only one person who has one single horse. If there were multiple horses, one for each person involved it would be "ni har var sin häst" (you have one horse each) or "ni har alla en häst" (all of you have a horse).


Let me know the use of 'dots' over the letters of the alphabet and the difference in use of 'ett' in Swedish & 'et' in norsk in one side and 'en' In both the languages


When should you use "en" versus "ett"?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.