"The woman eats bread."
Translation:Kvinnan äter bröd.
Because then it would be "A woman eats bread" and not "THE woman eats bread".
It would be like pronouncing "broad" in English if the <oa> was pronounced as it was in "road".
Kvinna = woman En kvinna = a woman Kvinnan = the woman To make the definitive case of a noun (the woman), you just take the article 'en' (or 'ett') and affix it to the noun, and you remove its 'a' if the noun ends in a vowel. So instead of having 'kvinnaen', you end up having 'kvinnan'
That would be The woman eats a bread (for example one entire loaf or slice of bread).
Its wrong because the answer in English is The woman eats bread and en means a/an and that would be A woman eats bread but its asking for THE woman eats bread and the woman in Swedish is Kvinnan. Sorry if I dont make sense I'm bad at explaining things
Tips on how to pronounce Kvinnan? I think I dwell to much trying to pronounce the KV, the speaker is fast