I'd like to point out something that helped (at least for me) to remember this.
In old english, wherefore means why.
Var = where, för = fore.
If you think that varför is wherefore, and therefore: why, it becomes extremely easy to remember this one, plus, it also helps in remembering what var means.
A lot of people actually think that "wherefore" in this sentence means "where" XD
I don't really understand your question. Swedish doesn't form sentences with "are verb pronoun" like English would.
Subject and verb switch places in questions, if that's what you mean.
hope that helps.
I know what you're asking. You're looking at the mouse-over translations and "gråtar" is "is/are crying. But it's only Modern English that makes questions by adding extra "unnecessary" words like "do" and "are" = "Do you cry?" "Are you crying?" etc. But most other European languages do not have these extra words. It's just "Du gråtar" (You cry/are crying) and "Gråtar du?" (Do/are you crying?).
Generally speaking, it goes [question word] [head verb] [some possible adverbs] [subject].
Are du and ni interchangeable in this case? I though we used ni in the same sentence earlier.
It's du if you're talking to one person and ni if they're multiple people.
In a sense, though "wherefore cry you?" is a closer literal translation. :)
The sentece is Varför gråter du
I,m like it means why cying you but really its why are you crying
Can someone explain to me why some swendish sentences are like this
Different languages have different grammar. English can use either the "why are you crying?" construction or the "why do you cry?" construction, but Swedish functions differently, so you can't translate word-for-word.