It would be great if there could be some way to differentiate between singular and plural in this kind of sentence, as that would definitely aid learning.
The possessive for a singular book in "your book" is "er bok" and for plural books in "your books" is "era böcker." https://en.wiktionary.org/wiki/bok#Swedish (Click on declension. This shows all forms of "bok". Thank you Arnauti, for noticing that I had put the Norwegian link and plural, so now it is fixed back to Swedish. I must have been asleep!)
Scroll down on this page for all of the possessive pronoun forms: https://www.duolingo.com/skill/sv/Possessives
"din" is the form used for "your" when "you" is singular as in "du". "din bok" is for one book of one person who is you, while "dina böcker" is for plural books of one person who is you. "ditt" is the form for singular neuter nouns.
"er" is the form used for "your" when "you" is for more than one person as in "ni". So the pronouns show singular or plural "you" and also show singular common, singular neuter or either plural books.
"er" is the form for describing singular common nouns, "ert" is the form for describing singular neuter nouns and "era" is for describing plural nouns of plural people who are you. http://www.readersstuffz.com/downloads/ebooks/Language%20Books/Swedish/Swedish%20-%20Essential%20Grammar.pdf
You linked to Norwegian Wiktionary in your first comment and wrote bøker in both of them. In Swedish it's böcker. If you edit your posts I'll delete this comment.
Almost. This sentence would be /de: e: e:r bu:k/, since the R in är is silent unless the word is really emphasised.
Wow that's much easier... my English accent doesn't pronounce the 'R' (just like British) xD
I thought 'er' was 'you', or can it be both 'you' and 'your'? Also would 'din' work too? Considering the sentence isn't being specific to one person or several people.
Yes, when translating into Swedish both din and er are accepted.
Yes, er means both you (object) and your (for singular en-words).
So there is no real rule for when to use 'er' or 'din', in this situation?
If you were only given the sentence ”It is your book” you wouldn’t know in English whether you’re talking to one person or to many (you all’s book), therefore when translating from English to Swedish, both din and er is acceptable, but you have to know that din is only when talking to one person and er is to many people.
Yup! But of course it’s considered standard language in Swedish as opposed to y’all’s which is dialectal.
Isn't er possessive and thus it only translates to "your" (when speaking to many people)? How can er mean "you"? Isn't "you" du or ni?
er for en words, ert for ett words.
en bil -> er bil 'your car'
ett hus -> ert hus 'your house'
'This' is used to refer to something close to the speaker. It can be translated into Swedish as den här or denna (or det här and detta). 'That' is used to refer to something that is farther away from the speaker. It can be translated as det där or den där and in some cases as det and den.
If you know Polish (looking at your username) it's a bit like 'ten' vs 'tamten' although we don't always use them for the same things – I think 'ten' is used much more in Polish than 'det här' and 'this' in Swedish and English.
Is "er" for singular nouns and "era" for plural nouns? So "Det är er bök" for singular and "Det är era böcker" for plural?
Yes, er or ert for singular en-nouns and ett-nouns respectively. And "era" with all plurals. But "böcker" is bok in singular, no dots!
What is the difference between 'ditt', 'ert', 'er', etc.? I mean, the definitions all just say 'your'...I'm a little confused.
Din, ditt, and dina are all used when the "you" is a du, i.e. only one person. Din is used with singular words that take en, ditt is used with singular words that take ett, and dina is used with plurals.
Er, ert, and era are all used when the "you" is a ni, i.e. more than one person. Er is used with singular words that take en, ert is used with singular words that take ett, and era is used with plurals.
Okay am I crazy or are there several words for "your"?? Can someone please help me tell which are which? I'm so confused... Lol
Just to be clear, er is used here and is the plural possessive, does that mean your is referring to a group of people? Like, It is your (as in you people's, not just one's) book?
You can. This sentence just happens to be with the plural er instead of the singular din, but on the reverse sentence, both options are perfectly fine, since you can't know what is meant by your in English.
Yes, you can say "din" too since it's ambiguous in translation. (But not "ditt"!)
I think some example situations where the word is used would be helpful to understand it's overall context. It is confusing from section to section