1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "We leave in the morning."

"We leave in the morning."

Translation:Fágaimid ar maidin.

November 22, 2014



Why not imimid?


Imigh should be just as usable as fág for “leave” in this sentence, but what I’m not sure about is if Irish mirrors English in allowing the present tense to be usable for future plans. The EID uses a future tense, Beidh muid ag imeacht amárach, in its example of “We leave tomorrow” (more properly “We shall be leaving tomorrow”).


I'm also finding it strange that two different words for "leave" are being introduced at the same time (or was one of them introduced earlier). It's a little confusing, and I don't know which one is used for which situation, or if that even matters.


The two of them are both commonly used, and they have some overlap in meaning, so it’s best to introduce both of them. This discussion has entries from an older dictionary that might help to distinguish between them.


Do you know yet if you can use the present tense for future plans? And would fágfaidh muid/fágaimid ar maidin be acceptable?

  • Unlike English, Irish doesn’t use the present tense for the (near) future — that seems to be a distinguishing feature of Germanic languages.
  • They’re acceptable.


Why isn't it ar an maidin? Or would maidin lenite?


It’s ar maidin rather than ar an maidin for the same reason that English uses “at night” rather than “at the night” — it’s simply an idiom without an article.


why isn't sa mhaidin correct?


It's just a colloquial thing with ar and some places. Also used with scoil.


imímid ar maidin, is also correct. Isn’t it?


so why was i considered wrong to use faghamid


My guess is because fagh is an alternate spelling for faigh, not for fág.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.