"Mi traje de vestir"

Traducción:Il mio abito

November 23, 2014

45 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Sauron9922

¿Cuál es la diferencia entre "abito" y "costume", no son los dos "traje"?


https://www.duolingo.com/profile/SebasLopez19.

Abito: Traje formal (De gala) Costume: traje de baño, disfraz de Halloween, traje de actores, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge997087

Quizás, entonces, fuera mejor en español hablar de "mi traje formal" que de "Mi traje de vestir" (entre otras porque todos los trajes son de "vestir"). Creo que aquí lo que hay es una mala traducción de "dress suit".


https://www.duolingo.com/profile/RAFAELINGL20

No es lo mío defender a los autores de Duolingo, con los que acostumbro ser bastante crítico, pero la expresión "traje de vestir" es de uso corriente, al menos en algunos países hispanohablantes, en oposición a "traje de diario". Y, lo siento, no es una mala traducción del inglés.


https://www.duolingo.com/profile/Marguis34

La frase es contradictoria y por ende confusa, debería ser solo "Mi traje"


https://www.duolingo.com/profile/Zeraven09

Hay muchos tipos de traje (traje de baño; traje que se utiliza en obras; o los también conocidos como disfraces). En este caso ponen "traje de vestir" para denotar que "abito" sólo se utiliza para hablar de un traje formal. Creo que también se refiere a los vestidos más formales en el caso de las mujeres.


https://www.duolingo.com/profile/EstebanAra764362

Pues mal hecho porque no se dice en español así. Si quieren añadir contexto, que muchas veces vendría bien, lo pueden hacer de otra forma, no con una mala traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Tricantino

si dice "de vestir" debe ser aceptado "il mio abito d'indosare".


https://www.duolingo.com/profile/Amcs14

Estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

¿No sería mejor que la frase sea "Mi traje (de vestir)"?


https://www.duolingo.com/profile/Elba272302

Costume no lo scepta como traje....? abito me lo dio para ropa.....Está confuso


https://www.duolingo.com/profile/blancacham6

Puse la misma respuesta


https://www.duolingo.com/profile/TeresaEuge2

qué es un zafacón?


https://www.duolingo.com/profile/pitufo952245

Esta mal il mio abito ok pero de vestir ???? Sarebbe il mio abito da vestire


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Mi traje de vestir


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaCon608646

Se tildó, no sale.


https://www.duolingo.com/profile/Agustinaisusi123

yo puse "l´ mio abito" y me dice que esta mal, me dice que va con "il", pero si empieza por una vocal, no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Jhumper

Porque empieza con vocal si mio empieza con consonante. Il mio abito. Se ve la continuación de la siguiente palabra por eso es il. No se puede poner l' y continuar con una consonante.


https://www.duolingo.com/profile/DerekTalbo4

Mi traje, no es , mi traje de vestir


https://www.duolingo.com/profile/neymarrero

Jorge997087,se diria suit dress.


https://www.duolingo.com/profile/neymarrero

En Español es correcto decir ambas,traje de vestir y traje formal,dependiendo el país en que Estás


https://www.duolingo.com/profile/neymarrero

Alguien puede decirme,porque en algunas opiniones aparece un zafacón, please,por favor,estaré agradecida.


https://www.duolingo.com/profile/KatiaLua

Yo puse "vestito" como traje de vestir y tambien me la puso bien. No entiendo bien la diferencia entre vestito y abito


https://www.duolingo.com/profile/TeresaEuge2

abito en México es lo que se ponen los monjes ejem. los franciscanos, en la otra pregunta costume era traje, cúal está bien?


https://www.duolingo.com/profile/TeresaEuge2

y habito en español sería una costumbre


https://www.duolingo.com/profile/EstebanAra764362

Traje de vestir no se dice en español


https://www.duolingo.com/profile/katya741765

Porque costume esta malo


https://www.duolingo.com/profile/Carmenl244165

es mas que vestido


https://www.duolingo.com/profile/dan715141

Abito no es vestido??


https://www.duolingo.com/profile/Moscardonne

puse abito y me salio mal, duolingo forrooo. es traje d vestir... q ❤❤❤❤ wey!!??


https://www.duolingo.com/profile/Moscardonne

ahora puse costume y me sale que era abito... antes puse abito!! me gaste las vidas y perdi el progreso.. era la ultima frase...


https://www.duolingo.com/profile/NarutoUzum616795

Esta mal debe decír: El traje mío


https://www.duolingo.com/profile/Sandra222137

Costume y abito son o no sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

Mi traje de vestir sarebbe tradotto come: il mio abito da indossare. Altrimenti basterebbe; il mio abito. come in spagnolo: mi traje.


https://www.duolingo.com/profile/DianaDixon8

En castellano un traje siempre es para vestir, cuándo se dice de vestir es cuando dicho traje tiene un detalle que lo hace diferente, ej., la tela con el que esta hecho, la confección... a medida etc.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoBelbruno

Porque no es solo "Mio abito"


https://www.duolingo.com/profile/KelVelvet16

Esa forma ("mio abito") en italiano sólo es aplicable para los integrantes de la familia, ejemplo "mio zio ha dei pantaloni blu" o "mia nonna è grassa". Y sólo te dan la opción de acompañar el posesivo con el artículo con padre o madre. Il mio padre, la mia madre. De resto, no. Todo debe ir acompañado del artículo, exceptuando a los integrantes de la familia. Espero te haya sido de ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

y para complicar mas el entendimiento de esta frase. aparece que la traducción correcta es: "IL MIO VESTITO"????


https://www.duolingo.com/profile/JosiPerez2

No puede ser "il mio abbigliamento"?


https://www.duolingo.com/profile/Sauron9922

Porque "abbigliamento" es "ropa", si no me equivoco.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.