"Mannen dricker vin."

Translation:The man is drinking wine.

November 23, 2014

This discussion is locked.


I really have to get used to 'mannen' not being the plural of 'man'...


Dutch native, huh? I had the same problem with Dutch in any case. :)


English native, actually. But after learning both German and Dutch where the standard plural ending is "en", it's strange to see it have a different meaning. Especially when there isn't a definite article to go in front. Sounds a bit caveman-ish to my English speaking ear.


I just wonder what's the phoneme of "v" in "vin". The "v" sound doesn't seem to be the same on other words. Can someone explain it to me, please? Tack så mycket!


I'm really not sure what you're comparing to - could you please prove examples? There is little to no difference between v phonemes in Swedish.

Edit: Oh crap, I apologise. I got an email about a new comment and it scrolled down to yours when I opened the link - I did not realise it was over three years old.


I do not see anything unusual in the "v". But doesn't anybody ask about this strange, but quite common "i" sound?

Weird "i" sound, often heard by females! Is that the "Viby or Lidingö i"? Not all Swedish speakers use it.


I am not confused. Really mannen is the man


I can't learn swedish with using english, i'm french native ! i need french <> swedish method ! please !!!


Suédois - Français n'est pas disponible ici à Duolingo. Chaque cours d'une langue certaine à une autre doit être construite pour cettes deux langues et de ce façon. Peut-être quelques uns vont construir le cours Français-Suédois en le futur, mais en ce cas, ça sera quelque chose que vient à Duolingo dans longtemps.

Peut-être c'est mieux si vous pouvez essayer d'apprendre plus d'anglais au premier, et puis vous pouvez essayer avec Suédois aussi?

J'èspere que je n'ai pas fait trop d'erreurs... J'essaie aussi bien que je peux, et c'était un peu de temps depuis j'ai utilisé la langue! ;)


Why is the 'r' in 'dricker' pronounced in this case but not in 'Mannen dricker vatten'?


The R sound is a) pronounced pretty differently in different dialects, b) often pronounced very weakly or and sometimes dropped at the end of the present tense forms. Most speakers drop the R at the end of är most of the time, for instance. The R at the end of a verb like dricker isn't dropped quite that often, but it can sometimes be dropped too, or pronounced very weakly. So there's no reason to drop it before vatten rather than before vin, but you can hear both versions.


The R sound is pronounced in both.


Does this mean the man has a regular habit of drinking wine, or that he is drinking wine at this moment in time? Can it be used for both?


Why should it NOT be used for both? There is nothing else implied.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.