"I think the novel is wrong."

訳:私はその小説は間違っていると思います。

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/choinhee

私はその小説が間違っていると思うも大丈夫だと思います。 がで翻訳すると間違いと表示されることが多いですが、大抵の場合がでも大丈夫だと思います

3年前

https://www.duolingo.com/moeka518
moeka518
  • 16
  • 11
  • 8
  • 6

ご指摘ありがとうございます。 修正しました。

3年前

https://www.duolingo.com/rupia4

もしかして I think と the novel is wrong の間に that が入りますか?

1年前

https://www.duolingo.com/LuisJp4

入ります。ですから、that節の主語述語と言うことで「小説は」になります。まあ、所詮文法なので、言いやすいように、このthatが省略されるようになったのでしょう。

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

私はその小説が間違いだと思う] はなぜx?

4ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。