"Jag äter er citron."
Translation:I eat your lemon.
It is happening currently. I am eating your lemon. I eat your lemon (right now).
Why? Because in this lesson we're learning possessive. They're using the words we've been taught to create grammatically correct sentences. Like "he does not drink oil" in earlier lessons.
Someone please help me with du vs. ni. I seem to remember some old Swedish friends telling me that "ni" can mean you all OR you in a formal sense of the word. Is that true? Does Swedish have formal vs. informal speech like that? Is it like the Spanish/French/ etc informal versus formal "you?" Or am I completely off and it is only singular vs. plural "you?" Please help! Tack!
You are right. Ni written with "big letter" means you in a formal sense of the word. This "Ni" is the word from 1940th. Right now it's almost disappear from the landuage but you still can hear it from the young people when they want to show older people extra respect. For example you can hear this word from the workes in McDonald's in Stockholm when you are ordering something ))))