Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"My father was in the navy."

Перевод:Мой отец был во флоте.

3 года назад

38 комментариев


https://www.duolingo.com/lesizza
lesizza
  • 14
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3
  • 2

а можно ли это переводить как "мой отец служил во флоте"? или для этого будет какое-то другое слово вместо "was"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Служить на флоте - to serve in the navy или to serve at sea

3 года назад

https://www.duolingo.com/lesizza
lesizza
  • 14
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3
  • 2

теперь понятно, спасибо! :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 17
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2

Он там не служил, он посмотреть приходил :)))

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Vlad32vlad
Vlad32vlad
  • 17
  • 13
  • 12
  • 8
  • 8

Тут уже упоминалось, но как-то вскользь и без акцента. Если по русски говорить, то служат никак не "во флоте", а "на флоте". Спасибо.

2 года назад

https://www.duolingo.com/rimidal
rimidal
  • 25
  • 147

Да, действительно, служить на флоте, но если с глаголом "быть", подразумевая служить, то - Я был во флоте.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Eladore

Воздушный флот? Космический флот? Почему не принимает с "морской флот"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

I have not seen my father since 5 years. I often asked my mother about it, but she always changes the subject. I found out just that he served intergalactic emperor Xerox, who kept at bay all the inhabitants of our galaxy. I also knew that my father was the assistant captain of one of the airships of the navy. He bore service ...
Пожалуйста, и воздушный, и космический :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Жаль, что не доживу до такого употребления в реальном диалоге :) А так да, фантастику я тоже люблю. :)

Если серьёзно, повторюсь, в настоящее время, Navy — это военно-морской флот. Никто Air Force или Strategic Command (не говоря уже о всяких NASA) так не станет называть. Фантасты проецируют настоящую реальность на будущее, используя знакомые термины, только и всего. И это замечательно. :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Sandrokes
Sandrokes
  • 25
  • 13
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Всё возможно, но хотелось бы видеть космос - мирным. Да, люди любят давать новым объектам и явлениям привычные (понятные) названия, так что не удивлюсь если появится мутант вроде space navy или что нибудь похожее

1 год назад

https://www.duolingo.com/nadezhda774890

Подумалось что где-то в конце будет " и вот в свои двадцать я узнал что живет он в доме напротив)))))) а это все мама изобретала чтоб комплексы убить))))) круто !

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Eladore

Или надо было писать "военно-морской флот"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Navy — это, безусловно, военно-морской флот. Но вот писать так всегда не стоит. Часто достаточно контекста, чтобы понять о чём речь. В данном примере, если использовать глагол "служил", все сомнения более или менее отпадают.

3 года назад

https://www.duolingo.com/krllcr
krllcr
  • 24
  • 12
  • 9

The navy, артикль предполагает, что этот флот тот самый, единственный (пока).

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexey197791

А почему не принимается 'Мой отец был в этом флоте'? Ведь флоты могут быть разными, а здесь говорится о конкретном!

2 года назад

https://www.duolingo.com/rimidal
rimidal
  • 25
  • 147

Нет, военно-морской флот - он один. Теперь сравните: когда спрашивают - где служил, то отвечают: я был во флоте - "I was in the navy", я был в артиллерии - "I was in the artillery", я был в пехоте - "I was in the infantry". Вы же не скажете - я был в этой артиллерии или в этой пехоте.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexey197791

Очень даже скажу. И не только для того чтобы выделить его среди прочих ( другой части, подразделения, армии...)- здесь нужно 'this'. Но и чтобы указать на уже упомянутое, где нужно 'the':"Меня отправили в пехоту( артиллерию, флот...). И вот я был в этой пехоте( артиллерии, флоте...) как белая ворона и не понимал что делать..." P.S. А флотов бывает много: у каждой страны- свой. А у некоторых стран их даже несколько, к примеру, у России их 4

2 года назад

https://www.duolingo.com/rimidal
rimidal
  • 25
  • 147

Если на вопрос "Где служил?", вы ответите "Был в этом флоте", то подумают, что вы иностранец. p.s. Северный, Балтийский, Черноморский, Тихоокеанский флоты, на которые вы намекаете, и плюс ещё Каспийская флотилия - всё это составляющие части единого Военно-Морского Флота России.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexey197791

Да, но здесь нет вопроса " Где служил?" и контекст может быть другим. К примеру, эта фраза может стоять после описания к.-л. флота. P.S. А флоты других стран -тоже составляющие части единого Военно- Морского Флота Планеты?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alexey914898
Alexey914898
  • 17
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2

Мой отец БЫЛ ВО ФЛОТЕ, а мать БЫЛА В ТЕАТРЕ. // Простите, не удержался...

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Fialkov
Fialkov
  • 25
  • 471

Вместо NAVY можно FLEET ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 216

Я полагаю но in the navy имеет сильные подтексты: служить свою страну (в военно-морского флота). Для in the fleet, просто есть флот и моя отец был в этот. См. тоже:

https://www.youtube.com/watch?v=InBXu-iY7cw

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/KrylovGena1

Может на флоте?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Nora_Grosh
Nora_Grosh
  • 20
  • 20
  • 343

navy - это все-таки именно военный флот, а ведь есть еще и гражданский, торговый флот. И если в английском есть fleet или shipping, то в русском существительное одно - флот. Поэтому было бы правильнее переводить navy именно как военно-морской флот.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/mimo86432

Мне кажется,в данном случае Navy должно быть с заглавной,нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/PovelitelBuri

Возможно лучше будет "мой отец был на флоте"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/ElenaKosak
ElenaKosak
  • 25
  • 20
  • 548

А почему the navy? Мы разве знаем о каком флоте идет речь?

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 216

Есть предположение, что это - флот страны моего отца.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/FJ7FJ
FJ7FJ
  • 24
  • 24
  • 19
  • 8
  • 727

"мой отец был в военном флоте" почему ошибка?

2 недели назад

https://www.duolingo.com/KotLavren
KotLavren
  • 25
  • 3
  • 341

«Мой отец служил в военно-морских силах.» Как вариант не принял.

3 дня назад

https://www.duolingo.com/IvanDavyde2

Почему не принимает "Мой отец был морским пехотинцем"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Avach2

Морская пехота в США не относится к военно- морским силам, а является самостоятельной частью вооружённых сил. В США она имеет название Marine Corps.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Papa_Sasha

А чем плох перевод:"Мой отец был военным моряком"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Bull-terier

моряк это другое слово, тем более служить на флоте и быть моряков, как бы разные вещи

2 года назад

https://www.duolingo.com/Vlad32vlad
Vlad32vlad
  • 17
  • 13
  • 12
  • 8
  • 8

Предложенный перевод не соответствует первоисточнику. Из предложения не следует , что "my father" был военным. А также не следует, что он был моряком. Он мог быть и вольнонаемным бульдозеристом. В фантастической или поэтической обработке такое несоответствие допускается, но это не перевод, а переложение своих соображений под воздействием источника. Как например переложение на другой язык идиом, пословиц, поговорок и т.д.

2 года назад

https://www.duolingo.com/borysstogo

"Мой отец был моряком"-это единственное что приходит на ум и так это употребляют носители языка...

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

My father was a sailor

3 года назад