"Además, es una acción muy extraña."

Traducción:È una azione molto strana, oltretutto.

November 23, 2014

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/jaztovarca

Por qué oltretutto al final?


https://www.duolingo.com/profile/marcelrm

Duolingo vacilándonos a todos sutilmente.


https://www.duolingo.com/profile/jlsoto74

que pasaría si en esta oración "oltretutto" la escribimos al frente???


https://www.duolingo.com/profile/soyyo18

Oops duolingo, te equivocaste! Ya que siempre marcas nuestras respuestas como invalidas si no ordenamos las palabras exactamente como en la frase original, marco la tuya como error. Cómo lo ves? :p


https://www.duolingo.com/profile/Pierocity

Me llamo la atención esta frase: por que al ultimo la palabra, ademas? no se si en idioma hablado se use de esta manera. alguien que me responda


https://www.duolingo.com/profile/jlS_Corricolari

¿en serio que no vale. oltretutto, è una azione molto strana? :)


https://www.duolingo.com/profile/PinedaCristian

no entendi esta traduccion por favor alguien explique.


https://www.duolingo.com/profile/angelicarosal

Alguien nos explique


https://www.duolingo.com/profile/Marisa566478

Aquí lo del principio al final, y lo del final al principio. Otras veces no se puede mover ni una tilde aunque la traducción resulte forzadísima. Podría darse como opción, naturalmente.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo374172

No parece ser un error


https://www.duolingo.com/profile/Spanishgimble

Es absolutamente lo mismo, al final o al frente :)


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

este tipo de ejercicios más que ayudar confunden demasiado

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.