"She drinks coffee."
Translation:Zij drinkt koffie.
My understanding is that, for instance, Jou and Je would be like You and Ya in informal English as the other poster said, it's a question of emphasis. In the same way, Je is used for Your as well as you might use Ya. I dunno if this helps or hinders.
'How ya doing?' 'David's still sick.' 'Yes, but how you doing? David's not ya problem.'
If anyone wants to tell me that's a load of rubbish, I'll delete it.
Edit: That's an interesting article, Simius. Would it be far to say that "'k" is more or less an informal clitic of 'ik'?
No, jou is only used when i do something with/to you, Ik hou van jou (i love you), ik denk aan jou (I think about you), Ik geef dat aan jou (i give that to you), Jij is used to emphasize something like YOU did it, JIJ deed het, whilst je is just used normally, je bent cool, you're cool.