I'm confused. "Du skal bruge en kedel når du laver te" is wrong and "Du burde bruge..." is correct? I'm not even sure if "du burde" was explained before. And shouldn't "du skal..." be correct?
"du burde"=you should/you ought to
"du skal"=you have to/you shall
But i still think your translation is acceptable.
Dette hjalp mig, tak så meget.
Tea in Danish is not "te" but "the"
Could bør be used here instead of burde?
Why are words such as 'burde' coming up when we've never been taught them before?