"Du har flera jackor."
Translation:You have several jackets.
53 CommentsThis discussion is locked.
That's not quite true. You can use "some" with count-nouns too, e.g. "I've bought some biscuits". But "some" doesn't put the emphasis on the plurality in the way that "several" and "flera" do (several = more than two but not very many), so that "some" is not the best translation here.
Iäm going to stick my head out and say several is not a word that I use daily in English. I just don't think that the clear distinction that our Swedish friends see between flera and många exists in English, or at least to anything like the extent that is being described here, I think Duo is splitting hairs here. "A few" jackets, "quite a few jackets", "many jackets", all of those could describe five jackets, not a hundred. What does everybody think?
Why is plural jackOR and not jackAR or jackER? I ask because of the rule for plural for en words. One-syllable words can take either -ar or -er, usually the former. en hund → hundar en färg → färger and -a → -or en kvinna → kvinnor en gata → gator
Is it exception or i didn't understand well? Tack :)
Here is a good link to a Wikipedia page on Swedish grammar that helped me with this and several other questions I had like this: https://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_grammar
The short answer to your question is "Jacket used to be a feminine-gender noun." Thus, like kvinna and flicka (woman and girl), the plural is /-or.
Now, the next excellent question is: How do we know if a noun used to be feminine- or masculine-gender? The answer is "Usually, you don't." It's a memorization thing. =(
The definition of "several" is usually something like "more than a few but fewer than many". While it can mean "many" dialectally, it doesn't in any larger standard English, so we maintain the difference in the course since Swedish flera / många has the same distinction.