1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Zum Glück haben wir Wasser."

"Zum Glück haben wir Wasser."

Traducción:Por suerte tenemos agua.

November 23, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/anabizot

Lo traduje como "por fortuna tenemos agua" y no me lo aceptaron...


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Hay que usar la palabra que está aceptada o cargada en el sistema, y Glück es "suerte".


https://www.duolingo.com/profile/Faikros

Por que se utiliza "Zum"? Es incorrecto decir: Fur Gluck? P.D. disculpen la falta de umlauts


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

( ü=ue )

Es siempre "zum Glück" o "unser Glück" o "zu unserem Glück" o "Er hatte Glück".

  • Für dein Glück musst du arbeiten. ~ Para tener suerte, tú tienes que trabajar.
  • Zum Glück muss er nicht arbeiten. = Por suerte él no tiene que trabajar.

https://www.duolingo.com/profile/julian3104103569

Yo escribiria Zum glück wir haben wasser.

Por qué se alternan?


https://www.duolingo.com/profile/Savedil

Porque en las oraciones afirmativas, el verbo debe ocupar siempre la segunda posición.

1-(Zum Glück)

2-haben

3-wir

4-Wasser


https://www.duolingo.com/profile/Albiore2

Entendido y anotado, gracias por aclarar esta duda (yo sí la tuve)


https://www.duolingo.com/profile/Ignaciopb

Sí se puede decir "Por suerte tenemos agua"


https://www.duolingo.com/profile/ShoriSuku01

atentamente los millonarios en 2070


https://www.duolingo.com/profile/HoracioBarrera

Mi propuesta es correcta tambien

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.