1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I miss you."

"I miss you."

Překlad:Chybíš mi.

November 23, 2014

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/JanFiser

Nedalo by se použít i "Scházíš mi."?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Dalo, nevidím v tom rozdíl. Což akorát znamená, že tato varianta doted nikoho nenapadla...


https://www.duolingo.com/profile/MarieDirgo

Myslela jsem, že to znamená chybím ti. I miss - já chybím, you - ti. Chybíš mi bych přeložila You miss me. You miss - ty chybíš, me - mě. Nebo je to nějaká ustálená fráze? Děkuji za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/Daku_

Zkuste si miss spis prelozit jako postradat. Takze Ja te postradam. Ty me postradas.


https://www.duolingo.com/profile/pitrisw

Přesně tak, taky bych to tak pochopila...prosím o vysvětlení


https://www.duolingo.com/profile/tacoberu

Zkuste si to přeložit jako "postrádám tě". Pak by vám to mohlo dávat logiku.


https://www.duolingo.com/profile/Gellik2002

Mam dotaz jestli by to neslo jako- You miss me predem dekuji za odpoved


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

You miss me - znamena 'chybim ti'


https://www.duolingo.com/profile/Kadel23

Jak by se řeklo: "Minul jsem tě" ?


https://www.duolingo.com/profile/Daku_

Myslím, že stejně. I miss you.


https://www.duolingo.com/profile/XzarCZ

Hmm, napsal jsem Chybíš mi a je to chyba. A přitom jako správné je Chybíš mi.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

přidejte screenshot


https://www.duolingo.com/profile/PavelHungr

správný překlad: Já ti chybím. Nabízená varianta by musela znít: You miss me


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Zkopčím svou odpověd z druhého tvého příspěvku, at případní další návštěvníci ví jak to je.

Je to pěkně vykutálené sloveso to "chybět někomu." Ve větě "Ty mi chybíš" je sice "ty" jako podmět, ale průvodcem citů jsem já - tou větou vyjadřuju svoje pocity, ne tvoje.

Stejný význam jako "ty mi chybíš" má "postrádám tě" či "stýská se mi po tobě." No a všechny tyto 3 české věty se dají přeložit do anglického "I miss you."


https://www.duolingo.com/profile/tacoberu

Doslovný překlad bych dal "postrádám tě". To by odpovídalo tomu anglickému slovosledu. Jenže česky by to takto asi nikdo neřekl. A tak to prostě zmate. To je celé :-)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.