"She eats her sandwich."
Translation:Hon äter sin smörgås.
Henne = her (she is the object of action)
Hennes = her(s) (she is the owner of something)
Sin = referring back to the third person subject of a sentence
Hon äter sin smörgås = she is eating her own sandwich
Hon äter hennes smörgås = she is eating someone else's sandwich
You can't say "hon äter henne smörgås" though, because that doesn't make sense.
No, but Swedish uses different third person possessive pronouns to distinguish whether the subject of the sentence is also the possessor or if we're talking about someone else altogether.
I thought sitt was feminine and sin was masculine, and now I'm confused. Does this have to do with "ett" and "en" words?
sin is common gender sitt is neuter gender. it all depends on the following word
You can't have a definite after at possessor, just like you cant say "She is eating her the sandwich" in English either.
Could someone give an example for "en-word" s please..what does it mean..i have no idea about it
Specifically the question What's the difference between "en" and "ett"?