A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"I am completely serious."

Fordítás:Teljesen komoly vagyok.

0
3 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/MDiana76

"Teljes mértékben" miért nem jó?

3
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/LightmanHUN

Az inkább 'fully' vagy 'absolutly'.

2
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/apuaka

A "maradéktalanul komoly" nem jó? Pedig írja is.

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Balogdavid2

Adom, miért nem jó??? :O

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/LightmanHUN

Mert ez egy komplett mondat, az 'adom' meg csak egy szó és elég egyértelmű, hogy nem ugyanazt jelenti?

1
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Balogdavid2

"Adom" az itt az akart lenni, hogy egy véleményen vagyok az előttem szólóval. Magyar szleng ;)

5
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/78Christin78

egészen komoly vagyok....nem elfogadható?

1
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Tamas51

Próbáld ki! PL.: totally=egészen Persze sok más mellett.

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/mezeyerzsy

komoly vagyok teljesen - miért nem jó?

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Gyuszek

A "Teljesen komolyan beszélek" nem lehetne jó? Úgy is mindig beszélgetés közben erősítjük meg így az állításunk (angolul is). Azonban, ha jellemzem magamat, akkor nem jó amit írok.

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Tarnai
Tarnai
  • 25
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3
  • 31

Nem vigyorgok. Teljesen komoly vagyok. Csak egyszer a kocsmában kaptam egy nagy pofont, azóta így áll a szám.

4
Válasz12 éve

https://www.duolingo.com/IstvnSimon5

Miért rossz

0
Válasz10 hónapja

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Ez is egy gyönyörű magyar mondat!!!

0
Válasz1 hónapja

https://www.duolingo.com/TthKlmn

itt pofára mérik a pontokat, mert egyesek 20 perc alatt 3500 pontot kapnak, gondolom bennfentesek, mások meg gürcölnek egész nap és lényegesen kevesebb pontot kapnak! Levontam a lényeget mert nem korrektek a szerkesztők!!!

0
Válasz3 hete