"Artisten sjunger för oss."

Translation:The artist is singing for us.

November 23, 2014

This discussion is locked.


Can 'artist' in Swedish mean both artist in terms of music and paint?


No, ”artister” are usually on stage. If you paint you’re a ”konstnär”.


So it doesn't include sculpting, sketching/drawing, or photography, either?


is it so, that if yourself is the art product, like standing on stage for a play, or as a singer, that is a artist, whereas when you construct/make something that is a "thing"(with a very unspecific def.) this is a konstnär? Well, obviously singing for a cd or a film will get you a thing in the end...


No, it's mainly just used to refer to either singers or circus performers. An actor/actress is a "skådespelare/skådespelerska".


what do you call the actual "singer"?


Sångare; -n, -0, -arna.


Interesting, now I see where the surname "Costner" comes from, I guess.


A reasonable guess but not a right one. In English, the Costner surname comes from the German "Kastner", an occupational surname (like Smith) for a maker of boxes or crates. The English equivalent of konst is archaic, "con", and found more prevalently in the north, near its Scots equivalent, "ken", which is used differently.


More precesilly, it is probably of South Tyrolian origin ('Isolde Kostner', alpine skier or 'Utia Kostner', a hut above Alta Badia, named probably after a certain alpinist 'Kostner'). In austrian dialects 'a' in closed syllables is frequently prononced like for example swedish å, a sound which is in German written as 'o' and proper names are often spelled like they are pronounced in dialects.


The artist? We can call him Prince now. :-)


I was really hoping this was the cultural reference... :)


What about 'Artisten sjunger åt oss'? Does it work? I remember 'cocken lagar mat åt oss' was used once.


No, that sounds strange. The use of åt usually implies something like in favor of, or meaning that you do something so someone else won't have to. Using åt here makes it sound like the artist sings instead of you, so you don't have to.


Thank you ^-^ It's all clear now!


How exactly is the "sj" in "sjunger" pronounced? I've tried to get a grasp of it, but can't really understand how that sound is made.


It is a very heavy "wh" sound as in the word who. At least that is the easiest way I 've found to grasp it. Also you can pronounce it as "sh" and some dialects actually do this.


Yeah, I've actually been pronouncing it as "sh" for a long time. I am studying Swedish in school here in Finland and even all of my teachers have used the "sh" pronunciation.


Yeah, that is how it is pronounced in Finland Swedish I believe.


Musician didn't seem to work for this example - which makes me wonder what exactly "artist" means in Swedish. Does it mean a singer? And what would the word for musician be then?


A musician is en musiker. En artist is much like 'an artist' in English, except we mainly use it about stage artists, someone who works in fine art is en konstnär.

  • 2011

It seems that "en artist" is a performing artist, while "en konstnär" is what is termed a creative artist, someone who makes something.

Whether a performer is entertaining is a matter of taste.

(I don't know how to describe a performance artist who paints himself all over and then stands like a statue. (Gilbert and George) )


Isn't it more like "entertainer" in english, really?


Jag älskar Melodifestivalen! ♡


Can we use på or att instead of för?


På means on and att means that. So my guess is no, but I'm not 100% sure.


You are correct. Artisten sjunger på oss means the artist is standing on us, singing.


I'm sure that show exists, somewhere...


So, using "för" could it mean that 'the artists sing for us,' as well? I'm imagining those musicians in some restaurants that move from table to table serenading the guests as they dine. Yes, it's as socially uncomfortable as it sounds...


I'm a little cpnfused on the usage of the words "för", "till" and "om". When would i use each of them?


Join the club. Some are interchangeable at times but you simply have to memorize their respective uses. Eventually it will come naturally.

[deactivated user]

    Is för and till interchangeable?? "Artisten sjunger för oss" and "Artisten sjunger till oss"? Is it Right that way? Tack.


    No, till oss is not accepted here.


    Why is it not “artisten sjunger till oss?” I read jn another thread that actions done to/for someone else is usually “till” and not “för.”


    I don't know the exact grammatical reason but no, "sjunger till oss" is not an acceptable translation.


    Im a little confused with "före" and "för". In the sentence "Flickan springer före mig" it is före and in this sentence (Artisten sjunger för oss) it is för. Why? :)


    In the old days, in English, we used the word "artiste" for a performer/singer/act etc (performing arts) to avoid confusion with "artist" which was reserved purely for painters/sculptors/etchers etc (visual arts). But in the past few decades the distinction has become blurred. But I still think of "painters" when people mention "artists" only to find they're talking about "singers".

    Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.