"I am sure he eats pork."
Tradução:Eu tenho certeza que ele come porco.
July 5, 2013
33 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Luis Felipe Mendes, no português do Brasil o correto é "certeza de" ou apenas "certeza", sem a preposição "de". Ambos estão corretos. No entanto, em casos restritos, sobretuto quando se pretende enfatizar a afirmação, é possível usar a expressão: tenho "a certeza (de) que" . Enfim, o duolingo deveria ter reconhecido sua resposta, porém, so não o fez , porque a ainda não constava no seu banco de dados. Bons estudos a todos.
nunesjb
135
O correto para a tradução na língua portuguesa é: ele come carne suína e não carne de porco. Porque na língua portuguesa existem carnes de porco, porca, leitão e leitoa.