"A girl eats a sandwich."
Translation:En flicka äter en smörgås.
33 CommentsThis discussion is locked.
Yup! The ancestry of smorgasbord goes directly back to Swedish (guess you'd even call it a loan word?). The Swedish "smörgås" meaning sandwich, and the Swedish "bord" meaning table become combined to form the English word smorgasbord which generally means a large spread of food (typically on a wide table unsurprisingly).
Thanks for the info! It seemed obvious to call it a loan word, but I didn't know if the term had some stricter definition when it came to linguistics so I decided to convey my own uncertainty, lol
... or (most likely depending on accent) å would be like the 'o' in "horse".
Using my own accent in Swedish and English the word "Smörgås" could almost be transcribed as "s-m-(h)er-gorse", as long as you stick to a Brittish accent where the 'r's in "her" and "gorse" don't make too much sound. Almost...
(Both vowels are long in "Smörgås" where I live, but there are variations between different parts of Sweden - some use short ö and lång å, some use lång ö and short å, and some use short versions for both.)