"I have a belt."
Translation:Jag har ett skärp.
November 23, 2014
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
So when I look this up, skärp is translated as "sash," which at least in English is not the same thing as a "belt". A sash is usually something that is tied in a knot with itself (i.e., on a trenchcoat or bathrobe), whereas a belt usually has a clasp etc.
Does Swedish have this distinction? Is Duolingo just messing with me?