"Jelisunlivrependantlerepas."

Übersetzung:Ich lese ein Buch während des Essens.

Vor 3 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/emmi59
emmi59
  • 11
  • 11
  • 9

"Ich lese ein Buch beim Essen" würde man wohl eher sagen...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kajaindal

Während des Mahls ist falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aki-kun
Aki-kun
  • 14
  • 9
  • 6
  • 4

"Während des Mahls" klingt für mich wie eine altdeutsche Form, aber ich bin mir nicht sicher. Vielleicht wird es regional auch noch verwendet. Aber häufiger wäre heutzutage wohl, meiner Erfahrung nach, eher die Variante "während der Mahlzeit".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 24
  • 21
  • 19
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 7
  • 4
  • 19

The meal ist English fur die Mahlzeit= le repas.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 24
  • 21
  • 19
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 7
  • 4
  • 19

Wahrend der Mahlzeit

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/domteer

während +Genitiv/Dativ

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Kedvemma

Aber hiert ist "pendant" wichtig, statt deutsche Grammatik...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/viiiita

ups was des das sagt man nicht während dem essen, während des essens das wohl

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Unnerbuxen

Ginge hier nicht auch "beim Essen"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/n.importe.quoi

"Während des Essens lese ich ein Buch", oder? Und nicht andersrum?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Kiki29714
Kiki29714
  • 25
  • 10
  • 194

Oha! Entweder isst er so langsam, oder er liest so schnell. Respekt: ein BUCH während einer Mahlzeit. Alle Achtung!

Vor 4 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.