This one was kinda mean. Nothing was listed as a new term so I assumed I knew the words and typed "are you coming in the morning?" but apparently that isn't what it means :(
That would be 'Kommer du på morgonen'.
What is "Are you coming tomorrow morning" then? "Kommer du i morgon på morgon"?
This reminds me of the Spanish "mañana", which means both "tomorrow" and "morning".
German "morgen" would be a closer match since it's a Germanic language as well :)
Is it acceptable to write 'imorgon' as one word as well?
Yes, but ”i morgon” is preferred in newspapers etc.
Why would "Are you coming tomorrow morning?" be incorrect? Vs Are you coming tomorrow (unspecified time)? Or Are you coming tomorrow afternoon/evening/night, etc.?
The structure 'i morgon' means 'tomorrow'. Your sentence would be 'Kommer du i morgon på morgonen'.
How do you know which form to use and when? Example. how do I know to translate i morgon as either "tomorrow" or "morning"?
i morgon is 'tomorrow' and morgon is 'morning'.
will in the morning be 'i morgonen?'
That would be "på morgonen"
how can i know when to use på/om/i for the 'in' in a given sentence? they all mean in right?!
With my little knowledge of Swedish, I would say that:
use "på" with days and parts of the day:
på morgonen = in the morning
pa tisdag = on Tuesday
Use "i" with months:
i maj = in May
Jag förstår, tack så mycket Arnauti!
In another question, I translated "i kväll" as "in the evening", and I was told it meant "this evening" (I imagine because of the "i". So why doesn't the "i" here make "i morgon" mean "this morning"?
I think those are just set expressions: i dag is 'today', i kväll is 'this evening', i natt is 'tonight', i morgon is 'tomorrow'.
Why is "will you come tomorrow" wrong?
What is the difference between I Morgon and imorgon ?
What use is the i? It dosnt have a word with it