Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Czy napisałeś tę książkę?"

Tłumaczenie:Did you write that book?

3 lata temu

16 komentarzy


https://www.duolingo.com/jacekjz
jacekjz
  • 24
  • 279

Dlaczego nie jest poprawnie "Did you write the book?"

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Arrtikub

To by znaczyło "Czy napisałeś książkę?", a osoba mówiąca pyta się o "tę" konkretną książkę, więc powinno być this book albo that book.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/aptusr

Ale wtedy było by "a" a nie "the".

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

Jeśli przed tym zdaniem toczyła się już rozmowa na temat tej książki czyli rozmówcy wiedzieli dokładnie o jaką książkę chodzi to wtedy można by użyć 'the' zamiast 'that' / 'this'

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Firrt
Firrt
  • 25
  • 16
  • 4

Zalicza także: Have you written this book?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

"Have you written this book?" - (Present Perfect) oraz "Had you written this book?" (Past Perfect) wg. mnie także powinny być zaliczone

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Dyrszlak

Past Perfect tylko w przypadku, gdy napisanie książki miałoby poprzedzać inną czynność w przeszłości.

1 tydzień temu

https://www.duolingo.com/KasiekKasi1

Did you write this book Zaliczyło:)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/LikeADuo

This nie pasuje?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

'this' też pasuje pod warunkiem że chodzi o książkę leżącą tuż obok rozmówców, trzymaną w reku itp. Jeśli rozmawiali by np. na ulicy czy w windzie o książce znajdującej się w księgarni, bibliotece to trzeba użyć 'that'. Problem w zrozumieniu polega na tym że w j. pl często mówimy 'ta, ten, to' nawet jeśli obiekt może się znajdować daleko (/poza zasięgiem wzroku, po drugiej stronie globu); "Czy ty napisałeś (sensie że tamtą) książkę którą wydano w zeszłym roku w USA?" - w j. pl. tą/tamtą są w tym akurat zdaniu zamienne ale w j. en. w tym zdaniu możemy użyć tylko i wyłącznie 'that' ! Brzmi to analogicznie tak samo źle jak bym w j. pl powiedział o książce którą trzymam w dłoni "Tamta książka co mam ją właśnie w dłoni ... " :) - gdyż na 'tamtą /tamten /tamto' bardzo często możemy powiedzieć 'ta /ten /to' ale nigdy na odwrót (!) . W j. en. nie jest to zamienne ani w jedną ani w drugą stronę i zależy to tylko od tego czy omawiany obiekt jest od rozmówcy bliżej 'this' (a liczba mnoga 'these') czy dalej 'that' (a l. mn. 'those').

2 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Tak pasuje i DL to akceptuje.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/OliST125

pisze się written czs przeszły

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Dyrszlak

Written to imiesłów przymiotnikowy bierny. Past Participle.

1 tydzień temu