"My grandmother eats the last appleskive."

Translation:Min bedstemor spiser den sidste æbleskive.

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/ttrebbien
ttrebbienPlus
  • 16
  • 14
  • 11
  • 7
  • 5
  • 16

Is "appleskive" really a word people use?

3 years ago

https://www.duolingo.com/hertzum

No. We say "æbleskive". I don't think there's an English translation which is probably why this half-translated word appears.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Euhan1
Euhan1
  • 23
  • 16
  • 15
  • 13
  • 2

Æbleskive is a fried ball of pancake batter (approximately). I write this for the benefit of those who don't know (obviously).

2 years ago

https://www.duolingo.com/Arsen9371

I've just seen here that you can say 'mormor' instead of 'bedstemor'. Are they both exactly the same or one word is more childish or something like that?

2 years ago

https://www.duolingo.com/ttrebbien
ttrebbienPlus
  • 16
  • 14
  • 11
  • 7
  • 5
  • 16

"bedstemor" = "grandmother" and "mormor" = "mother's mother". Depending on the circumstances they can both refer to the same person, but the latter is more specific than the former.

2 years ago

https://www.duolingo.com/amgeleff
amgeleff
  • 16
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 695

And you also have the words 'farmor' = father's mother, 'morfar' = mother's father and 'farfar' = father's father.

1 year ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.