"Det är en älg."
Translation:It is a moose.
This - Det/den här (literally "it here")
That - Det/den där (literally "it there")
This is a moose - Det här är en älg.
Which of the vowels in this sentence are phonetically identical? Do the two e s make the same sound? Do the two ä s make the same sound?
the 'it" and the "moose" sound like dear ellie when you listen to the seperatly
I'm having difficulties understanding both how "det" and "älg" are pronounced. Could somebody please clear this up?
Alg is elk, not moose. You'd be laughed at in Sweden for mistaking an elk for a moose.
Elk refers to different things in different places. In Europe elk is the same species that North Americans call moose. In North America elk refers to a smaller deer (wapiti). The Swedish word Älg always refers to the larger species; Elk in Europe, Moose in North America.
Actually, my Swedish family hunted elk (British English version), which they called alg. And really, the elk in Sweden appear very similar in looks and sound as the elk we have here in Colorado, although you are correct, they are the smaller version, the Wapiti. They would never have hunted moose, which in northern Sweden (Umea, Bastonas, Lynkoping), would be called a moose (British and American English), and which look, sound, and are near the same size of moose that we have here in the US( I live in Colorado, we have moose). This is not a discussion of semantics, there is actually a distinct difference, at least in Sweden north of Stockholm, in elk and moose. The meat even tastes much different. You would seriously be laughed at if you called a moose an elk up north. If nothing else, there's about a 200 lb difference between the two.
There are five deer species in Sweden, so in the spirit of keeping this a language learning excercise I'll list their English and Swedish names. :)
Elk/moose - Älg
Red deer - Kronhjort
Reindeer/caribou - Ren
Fallow deer - Dovhjort
Roe deer - Rådjur
The species that is called Elk in North America does not exist in Sweden at all, only in North America and Eastern Asia.
You say tomato...regardless of zoology or semantics (yet again) I'm just telling you there is a difference. If you ever want to converse with Swedish people, there are colloquiallisms you might want to learn. P.s. kind of like saying you 'älskar' a person. Want to know what that really means? 'Cause it's not romantic love, believe me.
I am Swedish and I communicate with my fellow countrymen every day.
Saying "jag älskar dig" most definitely means the same as "I love you", and if you're saying it to someone who isn't a close relative it will absolutely imply romantic love.
It's just like calling a tortoise a turtle.