"She wears a purple dress."
Translation:Hon har på sig en lila klänning.
I don't know about anyone else, but this way of saying what somebody is wearing never came up while I was taking the clothes lessons. I may just have been unlucky, but I think it would be a good idea to have some sentences like this in the clothes section so that points aren't lost on the "pick all correct answers" questions later on.
I second that. I was baffled by this sentence. I didn't realize you could move parts of the "har på sig" phrase around. Does anyone know the literal translation for "har på sig"? It seems to involve different parts of speech.
"har på sig" to me means "has on her" so it's like saying "she has a purple dress on her"
This is how it was explained to me. This also means that if you want to say, "you are wearing", it becomes "har på dig", literally, "you have on you".
Could someome explain to me why it seems out of order? I wrote Hon har på sig en lila klanning and it told me it is Hon har en lila klanning på sig
For me this said the correct answer is 'Hon bär en lila klänning.' I've never come across 'bär' on the course, is that a more direct way of saying 'wears'? Or was that just a glitch because here it says 'Hon had en lila klänning på sig.'?
bär is an accepted answer, but not the best way to say it – we usually say har på sig. The system tries to match what you input to the closest accepted answer, so depending on what you put, you can get shown things like this.
Thank you! I just read somewhere else that bär is more formal so it isn't used much?
Yes, it is formal, if somebody describes what the queen is wearing at the Nobel Price Gala, they will use 'bär', both for haute coture clothes and jewellery.