"She is wearing her nice dress."
Translation:Hon har på sig sin fina klänning.
Conjugations of "to love"(English): love, loves, loving, loved.
Conjugations of "att älska"(Swedish): älska, älskas, älskar, älskade, älskades, älskat, älskats, älskande, älskad.
Conjugations of "amar"(Portuguese): amo, amas, ama, amamos, amais, amam, amava, amavas, amava, amávamos, amáveis, amavam, amei, amaste, amou, amamos, amastes, amaram, amara, amaras, amáramos, amáreis, amarei, amarás, amará, amaremos, amareis, amarão, amaria, amarias, amaríamos, amaríeis, amariam, ame, ames, amemos, ameis, amem, amasse, amasses, amasse, amássemos, amásseis, amassem, amar, amares, amarmos, amardes, amarem, amai, amando, amado.
Sooo yeah, I am really glad neither English nor Swedish have verb conjugations!
They're really logical and not so hard to remember once you get the hang of it because there is a rule to the changes (no one learns them in a giant list like this). I honestly much prefer it to "there's no rule just remember it" of the germanic languages, but it's a matter of taste :)
"Har på oss" and "Har på sig sin" This is kinda confusing. Why isnt it "Har på sig oss"? Tack
thanks for commenting but i am still a little confused. I though Sin-Sit and sina could be OPTIONAL but your comment tells me there are some obligations here because when Sin/sit/ sinna are applicable we cannot use hennes/ hans and deras anymore. is my understanding correct?