"The woman knows where the book is."
Translation:Kvinnan vet var boken är.
Wrong word order. The sentence structure is like this:
Main clause: Kvinnan vet [subclause]
Subclause: var boken är
In Swedish, the verb goes second in main clauses. But in subclauses, the subject must go before the verb.
More in depth about word order here: https://www.duolingo.com/comment/8970470
Surely this should be "Kvinnan vet var boken ligger/står", no? I mean, use of "är" in this kind of case is slightly unnatural for Swedish, I believe.
No, it's perfectly fine to use är if you're talking about the whereabouts of the book.
Hi there. Okay, fair enough. I'm not exactly a native speaker! But it's just that everything I've learnt strongly says that Swedish shies away from är in these cases. Fair dos. Cheers for the feedback.
Got this wrong the first time because I got way to used to the idea of deleting 'is" in sentences i.e. The girl is swimming. Flickan simmar. lol.
I would have thought it was "Kvinnan vet var boken finns". I tend to use "finns" rather than "är" in these sorts of sentences.
No. It was marked as wrong.
Hmm this is interesting. To me, using "finns" in this context almost makes it sound like an old book that has been lost for a long time that people are searching for, get my drift? Either way, I'd also like an answer to this.