1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Ele sente minha falta."

"Ele sente minha falta."

Translation:He misses me.

July 5, 2013

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/WesJM-O

"He is missing me" should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/porkandcheese

Why is "he feels my absence" a wrong answer?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

In Portuguese that would be "ele sentiu minha ausência". That is the same as asking: "did he notice i was away?" As for "ele sentiu minha falta?" is similar to "ele ficou com saudades?", or else, "did he miss me a lot?". "Sentir saudade" is when you really want to see the person again, you need him/her a lot, so to speak


https://www.duolingo.com/profile/pandrewhk

Actually, now "he feels my absence" is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/mdmitchell

As it should be.

If a literal translation is understandable to native speakers, it should be accepted, even if there is a more common native expression. As long as it is not grammatically wrong.


https://www.duolingo.com/profile/Neia.Abreu

Saudades = sentir falta de = to miss.


https://www.duolingo.com/profile/owenswims93

Why was "Ele sente a minha falta." not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/jvitordm

It's correct, but she doesn't speak the article, that's why.


https://www.duolingo.com/profile/AustinOrph1

This question and its wordbank is a total trainwreck. Please provide us with a better literal translation or get rid of it.


https://www.duolingo.com/profile/Seppokar

'Falta' sounds more like 'valta' here. Slow pronunciation sounds more correct to my ears.


https://www.duolingo.com/profile/KTKee-EnglishEng

I answered he feels it's my fault, just slightly off..

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.