1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Allons au travail."

"Allons au travail."

Traduction :Vamos al trabajo.

November 24, 2014

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/clembalo

C'est dommage de ne jamais l'avoir appris avant..


https://www.duolingo.com/profile/Loumoi

Vayamos est l'impératif et vamos le présent.


https://www.duolingo.com/profile/mumuGavotine

merci pour cette explication que DL ne nous a pas appris avant. Je comprends maintenant que "vamos al trabajo" veut dire "nous allons au travail" et que" vayamos al trabajo" veut dire "allons au travail" .


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

En principe, à la 1ère personne du pluriel (nous), on utilise le subjonctif présent pour traduire l'impératif français. En théorie, allons devrait donc être traduit par vayamos.

Mais dans la pratique, pour le verbe ir (aller), les Espagnols utilisent le plus souvent vamos à la place de vayamos, ce dernier ne s'employant que dans un registre très soutenu.

En revanche, sauf erreur de ma part, on emploie toujours no vayamos à la forme négative.


https://www.duolingo.com/profile/Michel173403

Merci Loumoi. ...


https://www.duolingo.com/profile/SonyaEnrig

Merci de l'explication


https://www.duolingo.com/profile/abeille448286

pour moi, "vayamos" qui est l'impératif est donc un ordre


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Il faut quand même le savoir?


https://www.duolingo.com/profile/Abcynthe

Que veut dire "vayamos" ? Je n'ai jamais vu cette forme avant et cela m'a été compté faux.


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Vayamos = vamos. (1ª pl.de l'imperatif). <-- http://www.wordreference.com/conj/EsVerbs.aspx?v=ir

Es muy raro encontrar imperativos con más de una opción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/JOJOBI007

je met vamos ca me barre le O et ça me met faux.... gros bug


https://www.duolingo.com/profile/soledana

puisque "vamos al trabajo" est une des bonnes réponses pourquoi mettre que tout est faux: décourageant...


https://www.duolingo.com/profile/Ninon757886

Oui, pourquoi ne pas compter une des bonnes solutions, d'autant plus que je ne l'avais pas encore vu ?


https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Bonsoir, Ayant une grammaire espagnole sur mon bureau, j'ai cherché l’impératif de IR et j'ai coché vayamos, mais pas vamos ! du coup j'ai eu faux et je découvre que Vamos est d'usage courant alors que vayamos fait ... "précieux" (si j'ai tout compris !)


https://www.duolingo.com/profile/mario664497

Et pourquoi pas vamos a trabajar ?


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

on ne l'avait jamais appris el vayamos. Encore un piège


https://www.duolingo.com/profile/JocelynePh4

Vayamos ?????? Quand l' ai-je appris ??????


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Juste maintenant ! ;-)
Mais dans l'usage courant, on dit plutôt vamos al trabajo et c'est ici la traduction par défaut donnée par DL. Cf. ma réponse à Loumoi.


https://www.duolingo.com/profile/Jiji2545

Je verrais plus vayamos al trabajo pour allons au travail Vamos al trbajo serait pour NOUS allons au travail... mais bon

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.