1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Han er på kontoret."

"Han er kontoret."

Translation:He is in the office.

November 24, 2014

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/retropop

would "i kontoret" work as well?


https://www.duolingo.com/profile/Hedebygade

We always say "på kontoret" but "i kontoret" is not grammatically wrong and you would be understood.


https://www.duolingo.com/profile/retropop

oh, thank you! is there are reason or pattern for preferring "på" though? i'm not sure which situations which technically should be used in


https://www.duolingo.com/profile/Hedebygade

Even as a native i have never been able to see any logic or pattern in it, i have simply gotten used to it. But here is a list with many examples for you to study.

https://www.dropbox.com/s/g9lhf4bu5ei38ir/Jeg%20skal%20p%C3%A5%20i%20til.pdf


https://www.duolingo.com/profile/retropop

I see, thank you again!! I've had this question for a long time, hahaha


https://www.duolingo.com/profile/LucBE
  • 1933

Is it not the same difference as in english? At the office vs. In the office?


https://www.duolingo.com/profile/LucBE
  • 1933

Urgently in need of a holiday? :-)


https://www.duolingo.com/profile/Dim-ond-dysgwr

Very useful. Mange tak. Note, however, that -- strictly speaking -- this table is about words for "to" (to work, to school, etc.) rather than "at/in" (at church, in England, etc.).

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.