"Ho una prenotazione per due notti."

Traducción:Tengo una reserva para dos noches.

November 24, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/EduardoGag6

tengo una reserva por dos noches, no puede ser considerado incorrecto como lo han hecho

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/Raquel_Vernaza

También estaría correcto decir "tengo una reserva por dos noches".

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/Natanillo

porque esta mal "tengo una reservación para dos noches"

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/salvadoreno45

yo creo que es "tengo una reservacion para dos noches". al menos que se refieran a tener reservas como por ejemplo de comida o bateria del celular

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/cacr6

Es mas usual decir reservacion que reserva

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti

Disculpen pero no estoy de acuerdo. En muchos países de habla hispana, se dice RESERVA.

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/Juan774563

"due notte" o "due notti"? lo usan de las 2 formas en 2 ejercicios.

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/tomasaina

notte: noche (singular) notti: noches (plural)

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/arbelaez17

"Tengo una reserva POR dos noches" debería ser aceptada como traducción válida.

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/FranPalaci4

Tengo una reservación para dos noches

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/ElbaIris5

Reservacion

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/anamariapellecer

En guatemalteco no se dice: reserva, se dice reservación

April 29, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.