"The woman sleeps at the man's place."
Translation:Kvinnan sover hos mannen.
I wanted to find out what "hos" really meant. Cause it can be annoying when you ask someone what it literally means and you get the reply "yea that is what it means" No I don't mean what it translate to, but what the core of the word itself originally means or derives from
So I did some digging. The root of the word does seem to be related to house, but very distantly and has long since lost that meaning. I found a great comparison both in use as in how it came about. The word "chez"in french. That word alone helped me a lot in how to use and think about how ( cause it got my brains in a twist) but it turns out that word came from a distant word for house aswell "casa" :)
The trasnlation for "place" is "plats" (I might be wrong), so I thought if "plats" can be used in the sentence instead of using "hos". According to Google Translate: Kvinnan sover på människans plats. Is this right?
I hope you understood me this time. :)
p.s: English is not my native language, so..
Well, in English when you say ”I slept at her place” it means you slept at her house, where she lives, her home. Not a literal place as in a place to put your books in. In Swedish if you say ”plats” it always refers to this, it means a ”spot” pretty much, or a place on earth, a city maybe. But we don’t have this idiomatic usage to mean ”home” as in English. Like this sentence:
- Are we going to eat lunch at my place, or your place. (in my house/home or in your house/home)
This translates into Swedish as:
- Ska vi äta lunch hos mig, eller hos dig?