Just in case anybody else was wondering what the other Chinese zodiac years would be in Swedish...
De är apans år (Year of the Monkey), tuppens år (Rooster), grisens år (Pig), råttans år (Rat), oxens år (Ox), tigerns år (Tiger), kaninens år (Rabbit), drakens år (Dragon), ormens år (Snake), och hästens år (Horse).
Och i år är det fårets år! (Sheep)
I think because there can't be multiple definitives? You've got a definitive dog, so a definitive year would be awkward. Kind of like the difference between "the dog's year" and "the dog's the year" in English. That second "the" doesn't belong.
But I'm not the expert, so take my words with a grain of salt?
I bet you have, this has been mentioned in any number of comments here. To recap, the versions igår, idag, imorgon and some others are also perfectly correct, but the Language council (Språkrådet) recommends writing them all apart because not all expressions of this kind can be written together. i år is an example of this: it is not written together. Other examples that cannot be written together are i övermorgon ('the day after tomorrow') and i eftermiddag ('this afternoon').
About how i dag etc are treated in this course, also see this topic: https://www.duolingo.com/comment/12941839
I was thinking that "morgon" could be more literally translated as "morrow". I noticed that when "i" is close to temporal stuff (please don't judge me for this monstrosity ) it gets translated as "to".
So: i dag ---> to day---> today i morgon---> to morrow---> tomorrow
It's probably too much of a stretch but i like to mess around when learning a language
Swedish is the more logical one of the two languages here. During is a better option to use than to, if you want to choose a single preposition.
i + period of time = during that period of time
- i dag = during the day
- i går = during the past day
- i förrgår = during the day before the past day
- i morgon = during the next day
- i övermorgon = during the day after the next day
- i år = during the year
- i fjol = during the past year
You still need to use på with the times of day and weekdays, but it’s a system that’s more logical than the English one. :)