Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il faut qu'il voie son fils."

Traducción:Hace falta que vea a su hijo.

Hace 3 años

3 comentarios


https://www.duolingo.com/marcelo.agudelo

La respuesta es igual a la que me da como correccion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pedro787038
pedro787038
  • 25
  • 25
  • 17
  • 76

Voie es primera persona. Qu'il voit

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1175

Salut, Pedro ! Haces bien en dudar. Así también se aprende. "Voit" corresponde a la tercera persona del singular ("il / elle / on") en presente del indicativo. El ejercicio usa "voie", presente del subjuntivo, que es otro modo verbal, para "il / elle / on". La frase en francés es correcta. Con la construcción "il faut" se usa bastante el subjuntivo y al traducirla tenemos que poner "vea", referido a "il" = él (subjuntivo en español) y no "veo" (presente del indicativo), referido a "je" = yo. La confusión viene porque tanto para "je" como para "il" se usa "voie".

Hace 3 semanas