"A farmer rákban halt meg."

Fordítás:The farmer died of cancer.

4 éve

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Panni21
Panni21
  • 13
  • 13
  • 5

Mikor kell 'a'? Mert a duolingoban 2 ugyanolyan mondat van, egyikbe kell, másikba nem. Valaki?

4 éve

https://www.duolingo.com/Zsolt.Wiesbaden

Nem értem hová tennéd.. mert annyira nem illik sehova. Ha pontositod a kérdést, akkor részletesen elmagyarazom.

3 éve

https://www.duolingo.com/Panni21
Panni21
  • 13
  • 13
  • 5

the farmer died of a cancer

3 éve

https://www.duolingo.com/Zsolt.Wiesbaden

Röviden: meg lehet halni "EGY szívrohamban" azaz "die of A heart attack", de nem lehet meghalni EGY rákban, az helytelen lenne magyarul is. Szóval "meghalni rákban", "die of cancer" határozatlan névelő nélkül áll. A szívroham vagy autóbaleset egy történés egy adott pillanatban, a rák vagy éhség pedig általános fogalom pl betegség, ami folyamatosan van mielőtt végül meghalsz benne.

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.