"We have not put our shoes on yet."

Traduzione:Non ci siamo ancora messi le scarpe.

5 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/Bartoleiro

non abbiamo messo le nostre scarpe, ancora......perchè non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maliber

Non possiamo sbizzarrirci nel mettere "ancora" all'inizio o alla fine della frase. Il modo più corretto è di scrivere: "Non abbiamo ancora messo le nostre scarpe". Le altre forme, anche se corrette, sono diseducative, lasciamole stare.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EleonoraIn3

Perché non hai risposto in italiano...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/oloarge

ho scritto "non abbiamo ancora indossato...", errore!, la soluzione corretta sarebbe "noi abbiamo indossato...", ho segnalato la loro svista

5 anni fa

https://www.duolingo.com/felixmycat

indossare o mettere le scarpe si equivalgono?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

indossi un abito: in dòsso= mettere in dòsso (schiena ) >indossare. Le scarpe si mettono o si provano che io sappia. Ciao : )

4 anni fa

https://www.duolingo.com/felixmycat

Il nuovo Devoto Oli dà come sinonimi di indossare: mettere, infilarsi, calzare, vestire...

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Gelyza

"non abbiamo ancora indossato le nostre scarpe" perchè non va bene?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/macicocis
macicocis
  • 15
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

Comunque ora va bene, a me la dá corretta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mynameistanino

ribadisco che la traduzione corretta italiana è "calzato" mentre "messi" è colloquiale. Quindi è più giusto calzato.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/poetamessicano

confermo: ho scritto "calzato" a mi ha dato errore. Ma nessuno insegna un pò di Italiano a questi professori di Duolingo?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/.Flux.

Andrebbe bene anche "We have not put on our shoes yet"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaMorion

Primo frase senza senso ... e secondo mi ha dato errore x nulla ....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoVal20

Calzare?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marco606262

la traduzione ha dimenticato la parola "nostri"

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Antonello752512

non ancora non si dice NOT YET?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/anthinoous

non abbiamo ancora indossato etc etc va benissimo! non preoccupiamoci non sanno bene l'italiano

5 anni fa

https://www.duolingo.com/maliber

In verità per le scarpe è più appropriato il verbo "calzare". Ma nel linguaggio comune si usa dire "mettere le scarpe". Indossato va bene per gli indumenti, non credo per le scarpe.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anthinoous

vero si dovrebbe dire calzato con calzare, errore mio

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MatildeBaccanti

In italiano la parola 'ancora' si può mettere anche alla fine, quindi non capisco perché 'Non ci siamo messi le scarpe ancora' sia sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/james.flan1

Ma mi sembra inutile segnalare visto che nn correggono

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Mica vero....

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.