"Such things we do not talk about!"
Translation:Sådanne ting taler vi ikke om!
"sådanne ting" is the object, "vi" is the subject. Danish allows for Object-Verb-Subject word order if it is clear which is which. (by comparison "det kan jeg se") If the object and subject are switched though, the usual subject-Verb-adverb-object order (i.e. "jeg taler ikke om sådanne ting") becomes object-verb-subject-adverb, as in the correct answer for this sentence. You can think of it as placing the subject as close as possible to the verb which it is still the subjecf of, so has high priority (even if in this sentence the object has been given highest priority at the start of the sentence).