"The child is mine."

Traduction :L'enfant est à moi.

July 5, 2013

220 messages
Cette discussion est fermée.


[utilisateur désactivé]

    je préfère "le mien" à "à moi" : en France, on ne possède pas les enfants !


    https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

    Il n'y a aucune différence sémantique entre "le mien", "à moi" ou "mon/ma".

    Il y a une petite différence grammaticale entre "le mien" qui ne s'emploie pas en cas de non-choix, quand le sujet a un article défini, et "à moi" qui s'emploie avec tout type de construction.

    Toutes ces tournures induisent la possession - et non la propriété au sens esclavagiste ou matériel du terme.

    Quoi qu'en disent les uns et les autres sur ce fil de discussion, si on est devant l'école à attendre son enfant en discutant avec d'autres parents, on utilisera de toute façon une formule possessive ou une autre, que ce soit avec "mon/ma", "à moi" avec "le mien/la mienne".

    Nos parents, notre conjoint(e) et notre fratrie ne nous appartiennent pas plus que nous ne leur appartenons, sauf chez les psychopathes.

    L'essentiel est de comprendre que "the child is mine" signifie que c'est votre enfant ou que vous en êtes le parent biologique et que les traductions acceptables et acceptées sont:

    • l'enfant est à moi/de moi
    • cet enfant est à moi/le mien/de moi
    • cette enfant est à moi/la mienne/de moi

    Notez que "the" a souvent valeur de spécificité au même titre qu'un démonstratif comme "this/that".


    https://www.duolingo.com/profile/DjamalM

    Que pensez- vous de la formule "c'est mon enfant"?


    https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

    Non parce que cela donnerais " He is my child"


    https://www.duolingo.com/profile/ric347207

    tout dépend si l'on veut traduire le sens ou pas. en francais on dira plus facilement "c'est mon enfant" que "l'enfant est à moi". il serait peut etre plus judicieux que l'appli choisisse des phrases sans ambiguïté. au moins à ce niveau


    https://www.duolingo.com/profile/Serge47198

    D'accord avec ce commentaire


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

    Ou accepte les deux réponses, je trouve ça plate de manquer la question quand j'avais inscris une formule toute aussi acceptable


    https://www.duolingo.com/profile/13hubert

    Pourquoi donc, Kagomekoko SVP ?


    https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

    Parce que l'enfant n'est pas une chose ^^ Donc pour le désigner, il me semble que l'on dit soit : " "She is my child" ou alors" he is my child"

    En revanche pour dire :" c'est mon chien" on dit "It is my dog" Car les animaux ont le même titre qu'un objet "It is my skirt" = " c'est ma jupe"


    https://www.duolingo.com/profile/antoinelau7

    Pour moi c'est correct c'etait ma reponse


    https://www.duolingo.com/profile/13hubert

    Dans ce cas, je pense qu'on aurait dit "It is my child" même si je lui préfère "This is my child"... Non ?


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

    "It is my child" ne se dit pas, il faudrait remplacer "it" par "she" ou "he"


    https://www.duolingo.com/profile/privat68793

    Non si tu dit it is my child c comme si l'enfant était une chose ou un animal.she is my child est plus approprié


    https://www.duolingo.com/profile/Ellunat

    C'est ce que j'ai répondu et c'est jugé mauvaise réponse se... Dommage


    https://www.duolingo.com/profile/ecirb75

    Pour un français c'est la bonne formulation


    https://www.duolingo.com/profile/badoo_13

    C'est une formulation qui me semble plus adaptée, surtout dans le cas où on parle d'une personne et pas dun objet!


    https://www.duolingo.com/profile/fafa537697

    c'est celle que j'ai utilisé


    https://www.duolingo.com/profile/princesse.7

    J'avais mis ca aussi je trouvais cette formule correcte


    https://www.duolingo.com/profile/BassayaCou

    Tu es exceptionnel(le) dans toutes tes explications. Quand j'ai un problème avec une expression je cherche toujours ton commentaire à ce sujet. Et je fais toujours une une capture d'ecran sur ton comm. Salut à toi depuis Boundiali en Côte d'Ivoire.


    https://www.duolingo.com/profile/ANNICK178931

    Il n'y a rien à ajouter à cette explication, elle est parfaite !


    https://www.duolingo.com/profile/LyneL19

    Oui je le compred mais le mien est refusé


    https://www.duolingo.com/profile/val183525

    Malgré toutes vos explications en français on dit l'enfant est le mien.


    https://www.duolingo.com/profile/Shiho1234

    alors ils sont a qui les enfants au parents ou a l'etat ?!


    https://www.duolingo.com/profile/Gibaultgerard

    Suis d'accord ."le mien "m'a été refusé .


    https://www.duolingo.com/profile/Crotale_furieux

    ClaudeCadon moi ou mien sont possessif chacun. En France, vous avez possédé des terres qui n'étaient pas vôtre.


    https://www.duolingo.com/profile/julie2319

    peut on dire c'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/mld88

    c'est mon enfant : it is my child


    https://www.duolingo.com/profile/Neunouche

    Les enfants ne sont pas des objets. Nous n'utilisons pas " it " pour parler d'un être humain.


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

    "It is my child" ne se dit pas, il faudrait remplacer "it" par "she" ou "he"


    https://www.duolingo.com/profile/_Kierz_

    Peut on ne dire pas "L'enfant est le mien?" Pourquoi non?


    https://www.duolingo.com/profile/Nin-hursag

    parce que l'article rend la phrase incorrecte en français. vous pouvez dire l'enfant est mien ou l'enfant est à moi.


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

    Haaa!! Merci!! Je ne le savais pas, ça explique tout!!


    https://www.duolingo.com/profile/Jo.naturerock

    L'enfant est le mien est refusé justement et à GRAND TORT


    https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

    "C'est mon enfant" est la traduction de :

    • he is my chld
    • she is my child
    • it is my child
    • this/that is my child.

    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

    Pas pour traduire cette phrase, cette phrase donnerait vraiment plus "l'enfant est le mien" ou "l'enfant m'appartient" ou "l'enfant est à moi", évidemment, je préfère la 1ère option qui est pohrtant refusée par duolingo


    https://www.duolingo.com/profile/Sysoleil33

    L'anglais n'est pas du mot à mot. la traduction correcte est bien " c'est mon enfant".


    https://www.duolingo.com/profile/sacha.Ppk

    cette enfant est a moi sa marche plus que correcte...


    https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

    Cet enfant est à moi - This child is mine. -ou- That child is mine.


    https://www.duolingo.com/profile/RaFDEchall

    Et pour info... en français, on écrit "cet enfant" et non "cette enfant" (enfant: masculin singulier)!


    https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

    Vous avez tort. http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/enfant

    ENFANT est quelquefois féminin quand il sert à désigner précisément qu'il s'agit d'une Fille et non d'un garçon. Voilà une belle enfant! Vous êtes une aimable enfant. La pauvre enfant. Que cette enfant est laide!

    http://cnrtl.fr/definition/enfant

    C.− [Être hum., jeune ou adulte, considéré comme membre d'un groupe soc. : famille, État] 1. Être humain, adulte ou non, placé sous la tutelle, la protection de personnes, d'une communauté lui tenant lieu de parents. Je l'avais ramenée d'Espagne cinq ans auparavant. C'était une enfant abandonnée

    d) Spéc., au fém. Petite fille et, p. ext., jeune fille. J'ai subi le charme de grâce et de délicatesse qui émanait de cette enfant de vingt ans (Bourget, Disciple,1889, p. 120).Cette enfant est l'innocence même (Martin du G., Thib.,Cah. gr., 1922p. 595).


    https://www.duolingo.com/profile/Marlish

    Désigner une femme comme une femelle c'est très péjoratif et irrespectueux. Dans ce que vous souhaitez exprimer d'accord mais ne le dites pas à une française. Je vous dis ça dans le cas d'une discussion. Vous pouvez trouver n'importe quelle définition c'est pour vous expliquer que ça ne se dit pas. Je pense qu'on se comprend si vous même êtes une femme. Voilà Madame ;)


    https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

    J'aime beaucoup la spontanéité de Marlish. Moi aussi j'ai cette "sensibilité" de garder sur le respect des êtres humains, comme la femme. Mais vous êtes vous: toujours là pour nous aider, et je suis sûre que ça c'est le seul but que vous avez. En plus, des 5 arbres en chantier ou en cours de maintenance d'or, l'arbre anglais>français est en top. Bon travail, Thankwee ! Lu


    https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

    Merci Marlish, vous êtes une femme formidable. Moi étant une femme aussi, je me sens bien que quelqu'un me défende. Néanmoins, les collaborateurs sont disponibles et leur intentions sont extrêmement positives. Très honorée d'avoir vous ici au cours. Bonne chance ! Lu


    https://www.duolingo.com/profile/youcef.leu

    Non tu as tort car "Une enfant " se dit aussi donc enfant peut être à la fois féminin et masculin.


    https://www.duolingo.com/profile/Neunouche

    Pas forcément : on peut dire une enfant donc le mot " enfant " est feminin masculin.


    https://www.duolingo.com/profile/Thomas.Perrault

    Sa fait pas un peux bizare ? Ils considere l'enfant comme un objet O.o (c'est un ordinateur qui fait les phrases donc sa vas --"


    https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

    Toutes les phrases sont écrites par des êtres humains, rassurez-vous.

    L'ordinateur se contente de regarder signe par signe si votre traduction correspond à ce que ces mêmes êtres humains ont listé comme variantes correctes.

    Par ailleurs, il serait bon que vous prêtiez attention à votre français :

    "ça fait pas un peu bizarre ? Ils considèrent l'enfant comme un objet. C'est un ordinateur qui fait les phrases donc ça va."


    https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLD72zzoZN

    Mine = belongs to me

    Bon pour les personnes autant que les objets, bon pour le temp de l'enfance que pour toujours


    https://www.duolingo.com/profile/AbirErrayh

    pourquoi "l'enfant est le mien", est fauc


    https://www.duolingo.com/profile/Nin-hursag

    parce que l'article rend la phrase incorrecte en français. vous pouvez dire l'enfant est mien ou l'enfant est à moi.


    https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

    Pas tout à fait.

    "l'enfant est mien" se disait au XVIIIe siècle, mais plus de nos jours où "mien(ne)" n'est plus utilisé comme adjectif.

    La seule alternative de construction est :

    • l'enfant est à moi

    ou

    • cet enfant est le mien / cette enfant est la mienne.

    https://www.duolingo.com/profile/theyku

    En littérature comme en langage soutenu, quelque chose ou quelqu'un peu toujours être défini comme sien.


    https://www.duolingo.com/profile/theyku

    J'ai répondu l'enfant est mien, mais ca a été refusé...


    https://www.duolingo.com/profile/yassine635465

    Je préfère (le mien)


    https://www.duolingo.com/profile/Kamorii

    De même, je trouve que "est de moi" sonne étrangement.


    https://www.duolingo.com/profile/cecibib

    Enfant au singulier se traduit par : child. Exemple : Your child = ton enfant.

    Enfants au pluriel se traduit par : children. Exemple : Your children = Tes (ou vos) enfants.


    https://www.duolingo.com/profile/Ayglorieux

    "L'enfant est à moi" est une traduction trop littérale. "C'est mon enfant" reste plus juste. Quoi qu'il en soit, je pense que le test se focalise trop sur la traduction littéral qui n'est pas forcément la plus adéquate.


    https://www.duolingo.com/profile/haury10

    il me semble davantage correct de dire l'enfant est le mien que l'enfant est à moi.


    https://www.duolingo.com/profile/Maryse574790

    Au Québec, on dit également "le mien" et non "à moi". Merci


    https://www.duolingo.com/profile/Millet425877

    "C'est mon enfant" me paraît correct, et probablement plus spontané en francais. En tout cas moins possessif et plus filial !


    https://www.duolingo.com/profile/Oriane980142

    On peut aussi traduire en mieux "c'est mon enfant"...nettement plus joli comme traduction


    https://www.duolingo.com/profile/AdamBOUAZI

    Règle devant un infinitif Quand le participe passé est suivi d’un infinitif, il s’accorde avec le complément d’objet direct placé avant lui si ce dernier fait l’action exprimée par l’infinitif :

    Les acteurs que j’ai vus jouer. ? On accorde le participe passé avec le COD « que », mis pour « les acteurs », car ce sont bien ces derniers qui jouent.

    Dans le cas contraire, c’est-à-dire quand le complément d’objet direct placé avant le verbe ne fait pas l’action exprimée par l’infinitif, le participe passé reste invariable :

    La pièce que j’ai vu jouer. ? On n’accorde pas le participe passé avec le COD « que », mis pour « la pièce », car ce n’est pas cette dernière qui joue : elle est jouée !


    https://www.duolingo.com/profile/PieroDenar

    c'est pas plus juste: " l'enfant est mien " ?


    https://www.duolingo.com/profile/Droogie68

    Pourquoi : "l'enfant est mien" n'est pas considéré comme juste ? Merci d'avance.


    https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

    Cela doit être "L'enfant est le mien"


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    "L'enfant est le mien." (tout comme n'importe quelle phrase construite avec {article défini} + nom + "est le mien") ne sonne pas naturelle.
    Avec un adjectif possessif (Cet enfant est le mien.), pas de problème, ça ne sonne pas bizarrement mais avec un article défini, il n'est pas habituel d'utiliser cette tournure.


    https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

    Ciao Jrikhal. Avec attention j'ai lu tous les commentaires et maintenant, je voudrais bien faire une sorte de résumé final, étant rassurrée d'être controllée par vous en cas d' imprécisions... (je vous en prie, je suis en train d'apprendre) "The child is mine", peut être traduit en trois formes: 1.L'enfant est à moi. 2.C'est mon enfant. 3.L'enfant est mien (désuet ma grammaticalment correct ) /// "L'enfant est le mien" ne fonctionne pas vraiment, bizarre et maladroit, il faudrait changer la phrase en "Cet (cette) enfant est le (la) mien(ne)" où le déplacement de l'accent sur "cet" supprime en quelque sorte le ton peu naturel et malheureux de la phrase. Cher(e) Jrikhal, j'insiste, j'ai tout compris ou il me faut des corrections? Je m' excuse pour mes fautes, je ne suis pas française. Bonne soirée, Lu.


    https://www.duolingo.com/profile/FrancoisLe469817

    Cet enfant est le mien est exact aussi. Bonne journée


    https://www.duolingo.com/profile/ethan710

    J'ais un probleme je ne sais pas quand utiliser it is et this


    https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

    À Ethan. Je vous donne la différence entre "it" et "this". Puis, pour comprendre lequel utiliser, parfois à Duo, ce n'est pas clair par manque de contenu. Ainsi, en général, "c'est" par exemple, peut se traduire "this is" et "it is". // 1. THIS: pronom démonstratif ou adjectif, utilisé à indiquer quelque chose, pour pointer un objet (spec. proche à vous), une idée, un sentiment ecc. 2. IT: pronom personnel, utilisé quand on parle à la troisième personne, aussi comme "he"/"she". En plus: est le seul pronom impersonnel en anglais. E.g. "IT is raining" (Il pleut) ; "IT is good" (C'est bien). Je vous souhaite "bonne chance" à Duo où la persistance et la continuité toujours paye!


    https://www.duolingo.com/profile/Marinalafleur

    On peut dire l'enfant est le mien !?


    https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

    Marina, cette construction ne sonne pas naturelle, voir le commentaire de Jrikhal, un peu plus au dessous. Salut!


    https://www.duolingo.com/profile/MAKHASakina

    Est ce que child signifie aussi bien un enfant qu'une enfant. Et sinon comment fait on la différence vu que he et she se conjugue de la même manière; il faut s'appuyer sur le contexte


    https://www.duolingo.com/profile/AHPasche

    Je ne suis pas d'accord avec la correction "l'enfant est de moi", cette traduction est certes juste mais n'est pas du tout utilisé dans le langage courant. c'est une expression que nous utilisons presque uniquement quand il est question de lien génétique : De qui est cet enfant ? De moi / A qui est cet enfant ? c'est le mien ("il est à moi" fonctionne aussi, bien que comme l'a mentionné ClaudeCadon, "à moi" sous entend une notion de possession / propriété qui ne fonctionne pas avec une personne)


    https://www.duolingo.com/profile/NoellaMatt

    Au Canada en général nous disons: L'enfant est le mien.


    https://www.duolingo.com/profile/fmohand15

    Mine est plus juste mien


    https://www.duolingo.com/profile/TOURNET

    en français on dit aussi l'enfant est mien


    https://www.duolingo.com/profile/BeatriceLo97905

    mine = à moi = le mien, la mienne. Un enfant n'est pas une chose!


    [utilisateur désactivé]

      Cette phrase n'est vraiment pas joli. Il devrait changer la traduction.


      https://www.duolingo.com/profile/Syliane1

      le mien est plus approprié, un enfant n'est pas une chose. A moi n'est pas assez personnel


      https://www.duolingo.com/profile/alicou.graff2336

      child et children c'est le meme mot?


      https://www.duolingo.com/profile/Ayglorieux

      Pas exactement. Children est le pluriel de Child. Donc, un enfant = a child, des enfants = children.


      https://www.duolingo.com/profile/marcobo3

      L' enfant est de moi pour moi c'est Waterloo .comment passe t'on de le mien a de moi?peut être on t' il fait le test de paternité ? cette phrase est un mystère n'est t'elle pas?


      https://www.duolingo.com/profile/Kamorii

      "L'enfant est de moi." même si dans les règles du français c'est "bon", je ne l'entend jamais vraiment ça sonne étrange. (je me trompe du coup à chaque fois dessus :/ )


      https://www.duolingo.com/profile/HamzaZaaf

      Est le mien est aussi une solution


      https://www.duolingo.com/profile/mrll5

      Le mien est + français que à moi... on dirait à moi pour un objet plutôt. ..


      https://www.duolingo.com/profile/DUPUIS77

      L'enfant est le mien me parait plus correcte !


      https://www.duolingo.com/profile/toulouse160811

      bizarre, quand je mets: "l'enfant est à moi," il est noté "l'enfant est de moi"; et quand je mets "c'est mon enfant", il est noté "l'enfant est à moi"...


      https://www.duolingo.com/profile/Aline811161

      Moi aussi, je préfère le mien


      https://www.duolingo.com/profile/Gil247727

      "L'enfant est le mien", cette traduction est meilleure, et pourtant Duolingo me l'a compté faux.


      https://www.duolingo.com/profile/BrigitteNo4

      à moins de parler de lignée, il convient de dire le mien


      https://www.duolingo.com/profile/Marie454340

      J'ai ecrit la traduction et pas en version anglais !:-!


      https://www.duolingo.com/profile/Bonsens1

      j'ai écrit l'enfant est le mien .


      https://www.duolingo.com/profile/Jojo396316

      J'ai traduit par "l'enfant est le mien". La correction qui m'a été donnée est: "l'enfant est de moi". Cette correction, en français, signifie que j'ai engendre cet enfant. Est ce vraiment le sens de 'the Child Is mine? J'en doute. Un professeur peut il expliquer? Merci


      https://www.duolingo.com/profile/Jeremie131518

      Moi j'opte pour c'est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/onkleben

      Pourquoi "C'est mon enfant" est une mauvaise réponse ?!


      https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth3298

      On dirait plûtot "c'est mon enfant" comme j’ai proposé. ça me met dans l'erreur mais je n'ai jamais entendu personne dire "l'enfant est à moi". Il ne faut pas toujours être dans le mot à mot mais dans la réalité de la langue...


      https://www.duolingo.com/profile/Moussa77176

      Le mien est valable


      https://www.duolingo.com/profile/BrahimHD

      C'est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/TkurVokk

      ne peut pas traduire par " c'est mon enfant "?


      https://www.duolingo.com/profile/fidji42

      j'ai écris l'enfant est le mien je ne comprends pas pourquoi c'est faux, je ne vois pas la différence entre "est de moi "ou "est le mien"


      https://www.duolingo.com/profile/Patoche162871

      C'est mon enfant devrait être accepté


      https://www.duolingo.com/profile/jaclineh

      Alors comment dit-on " L'enfant est le mien " ?


      https://www.duolingo.com/profile/Deudan

      C'est quoi cette traduction??? Une traduction Google???? On ne dit jamais ça "L'enfant est à moi" ce n'est pas une chose! On dit "c'est mon enfant ou cet enfant est le mien"


      https://www.duolingo.com/profile/sylla293570

      Moi aussi je préfère le mien


      https://www.duolingo.com/profile/MmZvsh

      Ok mine le mien c est idem a a moi


      https://www.duolingo.com/profile/FrancisPre5

      La traduction: c'est mon enfant me semble plus correcte que le charabia: l'enfant est le mien


      https://www.duolingo.com/profile/JamD16

      C'est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/Isabelle851763

      c est mon enfant...me parait correct


      https://www.duolingo.com/profile/genie936341

      "L'enfant est le mien" doit être acceptée comme réponse possible.


      https://www.duolingo.com/profile/rostropovi1

      Mine se traduit aussi bien par le mien où à moi, je les deux devraient être acceptés ou bien un vos indications sont fausses


      https://www.duolingo.com/profile/rostropovi1

      Il faudrait un peu de cohérence, un coup vous nous expliquez qu'un enfant ne vous appartient pas d'où vous êtes refusez à la moi ne prenez en cause que le mien mais alors pas pourquoi l'acceptez vous la fois suivante ou lorsque je vous ai ré écris selon vos indications : à la fin moi


      https://www.duolingo.com/profile/elatkiabde1

      C'est aussi juste de dire l'enfant est le mien que l'enfant est à moi. C'est la même chose. Mais. ...


      https://www.duolingo.com/profile/hafsatooune

      Cest l'enfant et a moi


      https://www.duolingo.com/profile/GilberteFl1

      L' enfant est le mien ,


      https://www.duolingo.com/profile/christiane392771

      Je suis entièrement d'accord avec les autres étudiants. Il est préférable d'utiliser "le mien " au lieu de "à moi"


      https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

      si ma traduction est fausse, comment traduit-on en anglais : "L'enfant est le mien" ? Sinon par : "The child is mine" ?


      https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

      L'enfant est le mien, devrait être accepté ? J'ai eu faux


      https://www.duolingo.com/profile/titelle9

      L'enfant est le mien ne marche pas


      https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

      L'enfant est le mien" est refusé!!!!.


      https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

      Tout simplement parce que cela ne se dit pas en Français ! Bien entendu "mine" veut dire "le mien" mais n'oubliez pas que l'anglais n'est pas une traduction mot à mot !


      https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

      je recopie le commentaire d'un des modérateurs : "L'enfant est le mien." (tout comme n'importe quelle phrase construite avec {article défini} + nom + "est le mien") ne sonne pas naturelle. Avec un adjectif possessif (Cet enfant est le mien.), pas de problème, ça ne sonne pas bizarrement mais avec un article défini, il n'est pas habituel d'utiliser cette tournure.


      https://www.duolingo.com/profile/allonneau

      L'enfant est le mien


      https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

      On a déjà répondu à cela regarder les commentaires des modérateurs !

      "l'enfant est mien" se disait au XVIIIe siècle, mais plus de nos jours où "mien(ne)" n'est plus utilisé comme adjectif. La seule alternative de construction est : l'enfant est à MOI ou CET enfant est le mien / CETTE enfant est la mienne.


      https://www.duolingo.com/profile/ChantalBER16

      "is mine" = le mien


      https://www.duolingo.com/profile/BLANDEV

      je pense que les correcteurs devraient changer de temps en temps et être de vrais Français afin d'accepter ce qui est correct EN français !!!


      https://www.duolingo.com/profile/sarrasin8

      C'est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/s1PamNcp

      "c'est mon enfant" est parfaitement valable. Duolingo doit accepter cette traduction.


      https://www.duolingo.com/profile/Maryse574790

      Est-ce que nos commentaires sont considérés par le webmaster du présent site web?


      https://www.duolingo.com/profile/rolka.29

      Pourquoi ne pt on pas dire "l'enfant est a moi" merci pour votre aide


      https://www.duolingo.com/profile/Jlou936579

      "C'est mon enfant" devrait être accepté !


      https://www.duolingo.com/profile/ClineFerru

      L'enfant est le moi devrait être accepté


      https://www.duolingo.com/profile/ClineFerru

      L'enfant est le moi devrait être accepté


      https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

      Désolée ClineFerru ça ne se dit pas. Il y a beaucoup de commentaires, je vous conseille de les lire


      https://www.duolingo.com/profile/MarieLaure005

      "le mien" me semble être plus correct


      https://www.duolingo.com/profile/MrsDELAR

      "C'est mon enfant" devrait être accepté !!!


      https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

      L'enfant est à moi ne se dit pas en français selon moi. Moi j'ai traduit par: il est mon enfant, ce qui est plus, toujours selon moi, grammaticalement mieux. Mais DL le refuse


      https://www.duolingo.com/profile/sinaly.bora

      On ne pourrait pas dire ''c'est mon enfants''?


      https://www.duolingo.com/profile/franoise202916

      c'est mon enfant fonctionne très bien comme traduction!


      https://www.duolingo.com/profile/BernardHep

      ma réponse est juste


      https://www.duolingo.com/profile/Eugnie759944

      C'est mon enfant est correct... apprendre une langue n'est pas du mot à mot


      https://www.duolingo.com/profile/dom651

      Pas convaincu par la rèponse le mien ou à moi. Les 2 signifient possesion au sens ce sont mes enfants car j'en ai la charge.


      https://www.duolingo.com/profile/FabienneSuisse

      Est le mien ne passe pas, pourquoi ?


      https://www.duolingo.com/profile/Mariette23980

      Pourquoi pas : c'est mon enfant?


      https://www.duolingo.com/profile/Grannyfrom

      Devrait sans aucun doute est accepté


      https://www.duolingo.com/profile/ThiroThiam

      Pourquoi dit on pas ľenfant est moi


      https://www.duolingo.com/profile/AUGUSTINIs1

      Moi je prefere le mien


      https://www.duolingo.com/profile/ANGELElea1234

      Lenfant est le mien jai note mais cest faux


      https://www.duolingo.com/profile/Marie-laur315294

      désolée pour moi c'est l enfant est le mien et non cet enfant c est le mien. c'est the et non he is mine


      https://www.duolingo.com/profile/isabelle841959

      On dit en francais c est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/hemade

      C'est mon enfant = Parent papa et maman ( ce n'est pas un bien physique on ne possede pas une personne )


      https://www.duolingo.com/profile/Tim468538

      L'enfant est mien "faux" why ?


      https://www.duolingo.com/profile/mariabucca

      "le mien" est correct en français


      https://www.duolingo.com/profile/AerisOne

      Et pour "l'enfant est mien." ?


      https://www.duolingo.com/profile/Billy524243

      C'est mon enfant devrait être accepté.


      https://www.duolingo.com/profile/dorangebruno

      Votre réponse ne me convient pas. "Ce chat est le mien" ne peut en aucun cas être refusé. Merci de rectifier votre logiciel.


      https://www.duolingo.com/profile/Chabanaud

      L'enfant est à moi est du mauvais Français , l'enfant est le mien devrait être accepté.


      https://www.duolingo.com/profile/DanKer83

      C'est mon enfant... est encore plus français... ca manque de souplesse dans la traduction...


      https://www.duolingo.com/profile/raydjeemcb

      L'enfant est à moi est plus logique comme réponse, cela devrait être accepté


      https://www.duolingo.com/profile/Delphine64501

      Je dirais c'est mon enfant. Plus correct dans la langue


      https://www.duolingo.com/profile/Dat367813

      Est le mien m'as été refusé


      https://www.duolingo.com/profile/FazezRabah

      Ca veut dire la meme chose a moi ou le mien


      https://www.duolingo.com/profile/namurh

      Je crois que l'enfant est à moi OU c'est mon enfant peuvent se dire


      https://www.duolingo.com/profile/JeanPierre458392

      Bonjour, j'ai répondu l'enfant est le mien et c'est faux d'après la correction pouvez vous m'éclairer s'il vous plaît ?


      https://www.duolingo.com/profile/bgdu261

      J'ai mis "l'enfant est le mien "


      https://www.duolingo.com/profile/ahlem425366

      Jai écrit c'est mon enfant mais sa na pas marché ?


      https://www.duolingo.com/profile/Patou371914

      Pour moi ma réponse était grammaticalement correct


      https://www.duolingo.com/profile/HenryWeisz

      c'est mon enfant = l'enfant est à moi


      https://www.duolingo.com/profile/larbicom

      Pourquoi pas " l'enfant est le mien " c'est correct


      https://www.duolingo.com/profile/Hugo569188

      l'enfant est le mien, veut dire pareil et on me dit "faux" ???


      https://www.duolingo.com/profile/nelbch1cla

      Je comprend pourquoi un mine c'est le mien et après a moi A moi c'est pas my ou me


      https://www.duolingo.com/profile/Denis2356

      Le mien est meilleur


      https://www.duolingo.com/profile/Mathou628

      Cela ne veut rien dire à moi


      https://www.duolingo.com/profile/huguy2

      Duolingo, en francais on dit c'est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/PEGON1944

      En France dans le langage courant ont dit "c'est mon enfant",. C'est peut-être trop simple ou trop naturel ? De plus je ne dis pas cet enfant est à moi, ce n'est pas un objet ni un animal. C'est le mien et c'est à moi n'ont pas la même valeur "le mien" évoque plus un lien que "c'est à moi" qui sous-entend une possession.


      https://www.duolingo.com/profile/Dominic322

      Le mien, le notre oui!,


      https://www.duolingo.com/profile/lacheheud

      je suis d'accord avec ClaudeCadon


      https://www.duolingo.com/profile/AnnickLefo

      Sur l'exercice d'hier les deux ont été proposés alors je ne comprend pas


      https://www.duolingo.com/profile/Elucie2

      L'enfant est le mien je trouve ca normal moi


      https://www.duolingo.com/profile/AudreyVale679311

      Je suis d'accord "l'enfant est le mien" est plus correct. Personne n'emploie l'autre formulation.


      https://www.duolingo.com/profile/RimeQozbor

      J'ai écris : " C'est mon enfant " et ça a était faux.


      https://www.duolingo.com/profile/nana52414

      C'est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/NICOLAI660009

      L'enfant est le mien: pas accepté ?


      https://www.duolingo.com/profile/naelle679252

      Oui la langue française est très complex. Vous n entendrais jamais dire " c'est à moi" mais "le mien"


      https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

      "L'enfant est le mien" serait une meilleure traduction dans ce contexte


      https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

      "L'enfant est le mien" serait une meilleure traduction pour cette phrase


      https://www.duolingo.com/profile/Isaak153260

      Pourquoi "L'enfant est mien" ne marche pas, c'est grammaticalement correct


      https://www.duolingo.com/profile/John762716

      En français on dit c'est mon enfant et non l' enfant est à moi


      https://www.duolingo.com/profile/John762716

      En français on dit aussi c'est mon enfant


      https://www.duolingo.com/profile/John762716

      On peut aussi dire l'enfant est mien


      https://www.duolingo.com/profile/ThiRue

      C'est mon enfant est utilisé en français. Pourquoi DL ne l'accepte pas ?


      https://www.duolingo.com/profile/AdeleClair

      Ma réponse est juste. Pas de différence entre mien et à moi


      https://www.duolingo.com/profile/COURTELDav

      "Mine" n'est pas correctement prononcé par la voix féminine


      https://www.duolingo.com/profile/Kmamy26

      Salut peut on utilisé the child's au lieu de the child is


      https://www.duolingo.com/profile/Cloe511807

      Jai ecris "le mien" moi aussi!


      https://www.duolingo.com/profile/neasamy

      Le mien est très correct en français


      https://www.duolingo.com/profile/Isabelle275673

      On ne dit pas l'enfant est à moi car ce n'est pas un objet. On dit l'enfant est le mien


      https://www.duolingo.com/profile/Isabelle275673

      "L'enfant est le mien" est tout aussi correct !


      https://www.duolingo.com/profile/Abdalmoneim

      Pourquoi pas le mien ?


      https://www.duolingo.com/profile/snoussiabd1

      Je pense que mine en francais est le mien ce n'est pas à moi


      https://www.duolingo.com/profile/skullymiracle

      On dirait une phrase de divorce ou de kidnapping ಠ_ಠಠ_ಠಠ_ಠ


      https://www.duolingo.com/profile/maryseSABO

      L enfant est le mien doit être accepté selon moi


      https://www.duolingo.com/profile/Anne376578

      il me semble que la réponse "l'enfant est le mien" est juste également!


      https://www.duolingo.com/profile/ide87

      l enfant est le mien


      https://www.duolingo.com/profile/Brossard501300

      C'est incroyable que DL refuse "l'enfant est le mien " cela se dit en français. Par exemple suite à une question, une personne peut très bien dire "l'enfant qui joue là bas au loin est le mien, surtout lorsqu'il y a plusieurs enfants et plusieurs parents.


      https://www.duolingo.com/profile/monette34

      Je dirais: "Cet enfant est le mien" ou "L'enfant est mien".


      https://www.duolingo.com/profile/Peacandlove76

      Le comble quand dans ces exercices,tu as moins de mal avec les possessifs anglais que ceux en français alors que cnest ma langue natale


      https://www.duolingo.com/profile/Mimimifimoi

      this message is very difficult to understand - is it a mix of french and some other language? Unsure about the point you want to make which sounds more like you do not speak english? If you do speak french, please look for ALL of Sitesurfs previouscontributions - this discussion thread is rich with Sitesurfs tutorials and explanations about the use of "le mien" ou "est à moi" et cetera....


      https://www.duolingo.com/profile/Jo.naturerock

      Je regrette mais l'enfant est le mien, est bien plus français que l'enfant est à moi. Phrase bien plus correcte, moins possessive , ce n'est pas un objet... DL veut avoir raison, même quand il a tort.


      https://www.duolingo.com/profile/fortjaco

      l'enfant est le mien !!!!

      Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.