1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The child is mine."

"The child is mine."

Traduction :L'enfant est à moi.

July 5, 2013

212 messages


https://www.duolingo.com/profile/ClaudeCadon

je préfère "le mien" à "à moi" : en France, on ne possède pas les enfants !


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Il n'y a aucune différence sémantique entre "le mien", "à moi" ou "mon/ma".

Il y a une petite différence grammaticale entre "le mien" qui ne s'emploie pas en cas de non-choix, quand le sujet a un article défini, et "à moi" qui s'emploie avec tout type de construction.

Toutes ces tournures induisent la possession - et non la propriété au sens esclavagiste ou matériel du terme.

Quoi qu'en disent les uns et les autres sur ce fil de discussion, si on est devant l'école à attendre son enfant en discutant avec d'autres parents, on utilisera de toute façon une formule possessive ou une autre, que ce soit avec "mon/ma", "à moi" avec "le mien/la mienne".

Nos parents, notre conjoint(e) et notre fratrie ne nous appartiennent pas plus que nous ne leur appartenons, sauf chez les psychopathes.

L'essentiel est de comprendre que "the child is mine" signifie que c'est votre enfant ou que vous en êtes le parent biologique et que les traductions acceptables et acceptées sont:

  • l'enfant est à moi/de moi
  • cet enfant est à moi/le mien/de moi
  • cette enfant est à moi/la mienne/de moi

Notez que "the" a souvent valeur de spécificité au même titre qu'un démonstratif comme "this/that".


https://www.duolingo.com/profile/DjamalM

Que pensez- vous de la formule "c'est mon enfant"?


https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

Non parce que cela donnerais " He is my child"


https://www.duolingo.com/profile/ric347207

tout dépend si l'on veut traduire le sens ou pas. en francais on dira plus facilement "c'est mon enfant" que "l'enfant est à moi". il serait peut etre plus judicieux que l'appli choisisse des phrases sans ambiguïté. au moins à ce niveau


https://www.duolingo.com/profile/Serge47198

D'accord avec ce commentaire


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

Ou accepte les deux réponses, je trouve ça plate de manquer la question quand j'avais inscris une formule toute aussi acceptable


https://www.duolingo.com/profile/antoinelau7

Pour moi c'est correct c'etait ma reponse


https://www.duolingo.com/profile/13hubert

Dans ce cas, je pense qu'on aurait dit "It is my child" même si je lui préfère "This is my child"... Non ?


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

"It is my child" ne se dit pas, il faudrait remplacer "it" par "she" ou "he"


https://www.duolingo.com/profile/privat68793

Non si tu dit it is my child c comme si l'enfant était une chose ou un animal.she is my child est plus approprié


https://www.duolingo.com/profile/fafa537697

c'est celle que j'ai utilisé


https://www.duolingo.com/profile/Counana

C'est ce que j'ai répondu et c'est jugé mauvaise réponse se... Dommage


https://www.duolingo.com/profile/princesse.7

J'avais mis ca aussi je trouvais cette formule correcte


https://www.duolingo.com/profile/ecirb75

Pour un français c'est la bonne formulation


https://www.duolingo.com/profile/badoo_13

C'est une formulation qui me semble plus adaptée, surtout dans le cas où on parle d'une personne et pas dun objet!


https://www.duolingo.com/profile/BassayaCou

Tu es exceptionnel(le) dans toutes tes explications. Quand j'ai un problème avec une expression je cherche toujours ton commentaire à ce sujet. Et je fais toujours une une capture d'ecran sur ton comm. Salut à toi depuis Boundiali en Côte d'Ivoire.


https://www.duolingo.com/profile/ANNICK178931

Il n'y a rien à ajouter à cette explication, elle est parfaite !


https://www.duolingo.com/profile/LyneL19

Oui je le compred mais le mien est refusé


https://www.duolingo.com/profile/val183525

Malgré toutes vos explications en français on dit l'enfant est le mien.


https://www.duolingo.com/profile/Shiho1234

alors ils sont a qui les enfants au parents ou a l'etat ?!


https://www.duolingo.com/profile/Gibaultgerard

Suis d'accord ."le mien "m'a été refusé .


https://www.duolingo.com/profile/Sebastien989210

ClaudeCadon moi ou mien sont possessif chacun. En France, vous avez possédé des terres qui n'étaient pas vôtre.


https://www.duolingo.com/profile/NolleJulie

tout à fait d'accord!


https://www.duolingo.com/profile/julie2319

peut on dire c'est mon enfant


https://www.duolingo.com/profile/mld88

c'est mon enfant : it is my child


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

"It is my child" ne se dit pas, il faudrait remplacer "it" par "she" ou "he"


https://www.duolingo.com/profile/Neunouche

Les enfants ne sont pas des objets. Nous n'utilisons pas " it " pour parler d'un être humain.


https://www.duolingo.com/profile/_Kierz_

Peut on ne dire pas "L'enfant est le mien?" Pourquoi non?


https://www.duolingo.com/profile/Nin-hursag

parce que l'article rend la phrase incorrecte en français. vous pouvez dire l'enfant est mien ou l'enfant est à moi.


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

Haaa!! Merci!! Je ne le savais pas, ça explique tout!!


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"C'est mon enfant" est la traduction de :

  • he is my chld
  • she is my child
  • it is my child
  • this/that is my child.

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

Pas pour traduire cette phrase, cette phrase donnerait vraiment plus "l'enfant est le mien" ou "l'enfant m'appartient" ou "l'enfant est à moi", évidemment, je préfère la 1ère option qui est pohrtant refusée par duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Sysoleil33

L'anglais n'est pas du mot à mot. la traduction correcte est bien " c'est mon enfant".


https://www.duolingo.com/profile/sacha.Ppk

cette enfant est a moi sa marche plus que correcte...


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Cet enfant est à moi - This child is mine. -ou- That child is mine.


https://www.duolingo.com/profile/RaFDEchall

Et pour info... en français, on écrit "cet enfant" et non "cette enfant" (enfant: masculin singulier)!


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Vous avez tort. http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/enfant

ENFANT est quelquefois féminin quand il sert à désigner précisément qu'il s'agit d'une Fille et non d'un garçon. Voilà une belle enfant! Vous êtes une aimable enfant. La pauvre enfant. Que cette enfant est laide!

http://cnrtl.fr/definition/enfant

C.− [Être hum., jeune ou adulte, considéré comme membre d'un groupe soc. : famille, État] 1. Être humain, adulte ou non, placé sous la tutelle, la protection de personnes, d'une communauté lui tenant lieu de parents. Je l'avais ramenée d'Espagne cinq ans auparavant. C'était une enfant abandonnée

d) Spéc., au fém. Petite fille et, p. ext., jeune fille. J'ai subi le charme de grâce et de délicatesse qui émanait de cette enfant de vingt ans (Bourget, Disciple,1889, p. 120).Cette enfant est l'innocence même (Martin du G., Thib.,Cah. gr., 1922p. 595).


https://www.duolingo.com/profile/Marlish

Désigner une femme comme une femelle c'est très péjoratif et irrespectueux. Dans ce que vous souhaitez exprimer d'accord mais ne le dites pas à une française. Je vous dis ça dans le cas d'une discussion. Vous pouvez trouver n'importe quelle définition c'est pour vous expliquer que ça ne se dit pas. Je pense qu'on se comprend si vous même êtes une femme. Voilà Madame ;)


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Merci Marlish.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

J'aime beaucoup la spontanéité de Marlish. Moi aussi j'ai cette "sensibilité" de garder sur le respect des êtres humains, comme la femme. Mais vous êtes vous: toujours là pour nous aider, et je suis sûre que ça c'est le seul but que vous avez. En plus, des 5 arbres en chantier ou en cours de maintenance d'or, l'arbre anglais>français est en top. Bon travail, Thankwee ! Lu


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Merci Marlish, vous êtes une femme formidable. Moi étant une femme aussi, je me sens bien que quelqu'un me défende. Néanmoins, les collaborateurs sont disponibles et leur intentions sont extrêmement positives. Très honorée d'avoir vous ici au cours. Bonne chance ! Lu


https://www.duolingo.com/profile/youcef.leu

Non tu as tort car "Une enfant " se dit aussi donc enfant peut être à la fois féminin et masculin.


https://www.duolingo.com/profile/Neunouche

Pas forcément : on peut dire une enfant donc le mot " enfant " est feminin masculin.


https://www.duolingo.com/profile/yassine635465

Je préfère (le mien)


https://www.duolingo.com/profile/Kamorii

De même, je trouve que "est de moi" sonne étrangement.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas.Perrault

Sa fait pas un peux bizare ? Ils considere l'enfant comme un objet O.o (c'est un ordinateur qui fait les phrases donc sa vas --"


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Toutes les phrases sont écrites par des êtres humains, rassurez-vous.

L'ordinateur se contente de regarder signe par signe si votre traduction correspond à ce que ces mêmes êtres humains ont listé comme variantes correctes.

Par ailleurs, il serait bon que vous prêtiez attention à votre français :

"ça fait pas un peu bizarre ? Ils considèrent l'enfant comme un objet. C'est un ordinateur qui fait les phrases donc ça va."


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLD72zzoZN

Mine = belongs to me

Bon pour les personnes autant que les objets, bon pour le temp de l'enfance que pour toujours


https://www.duolingo.com/profile/AbirErrayh

pourquoi "l'enfant est le mien", est fauc


https://www.duolingo.com/profile/Nin-hursag

parce que l'article rend la phrase incorrecte en français. vous pouvez dire l'enfant est mien ou l'enfant est à moi.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Pas tout à fait.

"l'enfant est mien" se disait au XVIIIe siècle, mais plus de nos jours où "mien(ne)" n'est plus utilisé comme adjectif.

La seule alternative de construction est :

  • l'enfant est à moi

ou

  • cet enfant est le mien / cette enfant est la mienne.

https://www.duolingo.com/profile/theyku

En littérature comme en langage soutenu, quelque chose ou quelqu'un peu toujours être défini comme sien.


https://www.duolingo.com/profile/theyku

J'ai répondu l'enfant est mien, mais ca a été refusé...


https://www.duolingo.com/profile/cecibib

Enfant au singulier se traduit par : child. Exemple : Your child = ton enfant.

Enfants au pluriel se traduit par : children. Exemple : Your children = Tes (ou vos) enfants.


https://www.duolingo.com/profile/Ayglorieux

"L'enfant est à moi" est une traduction trop littérale. "C'est mon enfant" reste plus juste. Quoi qu'il en soit, je pense que le test se focalise trop sur la traduction littéral qui n'est pas forcément la plus adéquate.


https://www.duolingo.com/profile/toulouse160811

bizarre, quand je mets: "l'enfant est à moi," il est noté "l'enfant est de moi"; et quand je mets "c'est mon enfant", il est noté "l'enfant est à moi"...


https://www.duolingo.com/profile/Aline811161

Moi aussi, je préfère le mien


https://www.duolingo.com/profile/Gil247727

"L'enfant est le mien", cette traduction est meilleure, et pourtant Duolingo me l'a compté faux.


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteNo4

à moins de parler de lignée, il convient de dire le mien


https://www.duolingo.com/profile/Jojo396316

J'ai traduit par "l'enfant est le mien". La correction qui m'a été donnée est: "l'enfant est de moi". Cette correction, en français, signifie que j'ai engendre cet enfant. Est ce vraiment le sens de 'the Child Is mine? J'en doute. Un professeur peut il expliquer? Merci


https://www.duolingo.com/profile/haury10

il me semble davantage correct de dire l'enfant est le mien que l'enfant est à moi.


https://www.duolingo.com/profile/Maryse574790

Au Québec, on dit également "le mien" et non "à moi". Merci


https://www.duolingo.com/profile/Millet425877

"C'est mon enfant" me paraît correct, et probablement plus spontané en francais. En tout cas moins possessif et plus filial !


https://www.duolingo.com/profile/Oriane980142

On peut aussi traduire en mieux "c'est mon enfant"...nettement plus joli comme traduction


https://www.duolingo.com/profile/AdamBOUAZI

Règle devant un infinitif Quand le participe passé est suivi d’un infinitif, il s’accorde avec le complément d’objet direct placé avant lui si ce dernier fait l’action exprimée par l’infinitif :

Les acteurs que j’ai vus jouer. ? On accorde le participe passé avec le COD « que », mis pour « les acteurs », car ce sont bien ces derniers qui jouent.

Dans le cas contraire, c’est-à-dire quand le complément d’objet direct placé avant le verbe ne fait pas l’action exprimée par l’infinitif, le participe passé reste invariable :

La pièce que j’ai vu jouer. ? On n’accorde pas le participe passé avec le COD « que », mis pour « la pièce », car ce n’est pas cette dernière qui joue : elle est jouée !


https://www.duolingo.com/profile/Droogie68

Pourquoi : "l'enfant est mien" n'est pas considéré comme juste ? Merci d'avance.


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Cela doit être "L'enfant est le mien"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"L'enfant est le mien." (tout comme n'importe quelle phrase construite avec {article défini} + nom + "est le mien") ne sonne pas naturelle.
Avec un adjectif possessif (Cet enfant est le mien.), pas de problème, ça ne sonne pas bizarrement mais avec un article défini, il n'est pas habituel d'utiliser cette tournure.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Ciao Jrikhal. Avec attention j'ai lu tous les commentaires et maintenant, je voudrais bien faire une sorte de résumé final, étant rassurrée d'être controllée par vous en cas d' imprécisions... (je vous en prie, je suis en train d'apprendre) "The child is mine", peut être traduit en trois formes: 1.L'enfant est à moi. 2.C'est mon enfant. 3.L'enfant est mien (désuet ma grammaticalment correct ) /// "L'enfant est le mien" ne fonctionne pas vraiment, bizarre et maladroit, il faudrait changer la phrase en "Cet (cette) enfant est le (la) mien(ne)" où le déplacement de l'accent sur "cet" supprime en quelque sorte le ton peu naturel et malheureux de la phrase. Cher(e) Jrikhal, j'insiste, j'ai tout compris ou il me faut des corrections? Je m' excuse pour mes fautes, je ne suis pas française. Bonne soirée, Lu.


https://www.duolingo.com/profile/tuannpotmonc

child est mal prononcée


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Oui, c'est si mal prononcé que j'ai dû "passer"!


https://www.duolingo.com/profile/FrancoisLe469817

Cet enfant est le mien est exact aussi. Bonne journée


https://www.duolingo.com/profile/ethan710

J'ais un probleme je ne sais pas quand utiliser it is et this


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

À Ethan. Je vous donne la différence entre "it" et "this". Puis, pour comprendre lequel utiliser, parfois à Duo, ce n'est pas clair par manque de contenu. Ainsi, en général, "c'est" par exemple, peut se traduire "this is" et "it is". // 1. THIS: pronom démonstratif ou adjectif, utilisé à indiquer quelque chose, pour pointer un objet (spec. proche à vous), une idée, un sentiment ecc. 2. IT: pronom personnel, utilisé quand on parle à la troisième personne, aussi comme "he"/"she". En plus: est le seul pronom impersonnel en anglais. E.g. "IT is raining" (Il pleut) ; "IT is good" (C'est bien). Je vous souhaite "bonne chance" à Duo où la persistance et la continuité toujours paye!


https://www.duolingo.com/profile/Marinalafleur

On peut dire l'enfant est le mien !?


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Marina, cette construction ne sonne pas naturelle, voir le commentaire de Jrikhal, un peu plus au dessous. Salut!


https://www.duolingo.com/profile/MAKHASakina

Est ce que child signifie aussi bien un enfant qu'une enfant. Et sinon comment fait on la différence vu que he et she se conjugue de la même manière; il faut s'appuyer sur le contexte


https://www.duolingo.com/profile/AHPasche

Je ne suis pas d'accord avec la correction "l'enfant est de moi", cette traduction est certes juste mais n'est pas du tout utilisé dans le langage courant. c'est une expression que nous utilisons presque uniquement quand il est question de lien génétique : De qui est cet enfant ? De moi / A qui est cet enfant ? c'est le mien ("il est à moi" fonctionne aussi, bien que comme l'a mentionné ClaudeCadon, "à moi" sous entend une notion de possession / propriété qui ne fonctionne pas avec une personne)


https://www.duolingo.com/profile/NoellaMatt

Au Canada en général nous disons: L'enfant est le mien.


https://www.duolingo.com/profile/fmohand15

Mine est plus juste mien


https://www.duolingo.com/profile/TOURNET

en français on dit aussi l'enfant est mien


https://www.duolingo.com/profile/BeatriceLo97905

mine = à moi = le mien, la mienne. Un enfant n'est pas une chose!


[utilisateur désactivé]

    Cette phrase n'est vraiment pas joli. Il devrait changer la traduction.


    https://www.duolingo.com/profile/Syliane1

    le mien est plus approprié, un enfant n'est pas une chose. A moi n'est pas assez personnel


    https://www.duolingo.com/profile/alicou.graff2336

    child et children c'est le meme mot?


    https://www.duolingo.com/profile/Ayglorieux

    Pas exactement. Children est le pluriel de Child. Donc, un enfant = a child, des enfants = children.


    https://www.duolingo.com/profile/marcobo3

    L' enfant est de moi pour moi c'est Waterloo .comment passe t'on de le mien a de moi?peut être on t' il fait le test de paternité ? cette phrase est un mystère n'est t'elle pas?


    https://www.duolingo.com/profile/Kamorii

    "L'enfant est de moi." même si dans les règles du français c'est "bon", je ne l'entend jamais vraiment ça sonne étrange. (je me trompe du coup à chaque fois dessus :/ )


    https://www.duolingo.com/profile/HamzaZaaf

    Est le mien est aussi une solution


    https://www.duolingo.com/profile/mrll5

    Le mien est + français que à moi... on dirait à moi pour un objet plutôt. ..


    https://www.duolingo.com/profile/DUPUIS77

    L'enfant est le mien me parait plus correcte !


    https://www.duolingo.com/profile/Marie454340

    J'ai ecrit la traduction et pas en version anglais !:-!


    https://www.duolingo.com/profile/Bonsens1

    j'ai écrit l'enfant est le mien .


    https://www.duolingo.com/profile/Jeremie131518

    Moi j'opte pour c'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/onkleben

    Pourquoi "C'est mon enfant" est une mauvaise réponse ?!


    https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth3298

    On dirait plûtot "c'est mon enfant" comme j’ai proposé. ça me met dans l'erreur mais je n'ai jamais entendu personne dire "l'enfant est à moi". Il ne faut pas toujours être dans le mot à mot mais dans la réalité de la langue...


    https://www.duolingo.com/profile/Moussa77176

    Le mien est valable


    https://www.duolingo.com/profile/BrahimHD

    C'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/TkurVokk

    ne peut pas traduire par " c'est mon enfant "?


    https://www.duolingo.com/profile/fidji42

    j'ai écris l'enfant est le mien je ne comprends pas pourquoi c'est faux, je ne vois pas la différence entre "est de moi "ou "est le mien"


    https://www.duolingo.com/profile/Patoche162871

    C'est mon enfant devrait être accepté


    https://www.duolingo.com/profile/jaclineh

    Alors comment dit-on " L'enfant est le mien " ?


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel189439

    C'est quoi cette traduction??? Une traduction Google???? On ne dit jamais ça "L'enfant est à moi" ce n'est pas une chose! On dit "c'est mon enfant ou cet enfant est le mien"


    https://www.duolingo.com/profile/sylla293570

    Moi aussi je préfère le mien


    https://www.duolingo.com/profile/MmZvsh

    Ok mine le mien c est idem a a moi


    https://www.duolingo.com/profile/FrancisPre5

    La traduction: c'est mon enfant me semble plus correcte que le charabia: l'enfant est le mien


    https://www.duolingo.com/profile/JamD16

    C'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/Isabelle851763

    c est mon enfant...me parait correct


    https://www.duolingo.com/profile/genie936341

    "L'enfant est le mien" doit être acceptée comme réponse possible.


    https://www.duolingo.com/profile/rostropovi1

    Mine se traduit aussi bien par le mien où à moi, je les deux devraient être acceptés ou bien un vos indications sont fausses


    https://www.duolingo.com/profile/rostropovi1

    Il faudrait un peu de cohérence, un coup vous nous expliquez qu'un enfant ne vous appartient pas d'où vous êtes refusez à la moi ne prenez en cause que le mien mais alors pas pourquoi l'acceptez vous la fois suivante ou lorsque je vous ai ré écris selon vos indications : à la fin moi


    https://www.duolingo.com/profile/elatkiabde1

    C'est aussi juste de dire l'enfant est le mien que l'enfant est à moi. C'est la même chose. Mais. ...


    https://www.duolingo.com/profile/hafsatooune

    Cest l'enfant et a moi


    https://www.duolingo.com/profile/GilberteFl1

    L' enfant est le mien ,


    https://www.duolingo.com/profile/christiane392771

    Je suis entièrement d'accord avec les autres étudiants. Il est préférable d'utiliser "le mien " au lieu de "à moi"


    https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

    si ma traduction est fausse, comment traduit-on en anglais : "L'enfant est le mien" ? Sinon par : "The child is mine" ?


    https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

    L'enfant est le mien, devrait être accepté ? J'ai eu faux


    https://www.duolingo.com/profile/titelle9

    L'enfant est le mien ne marche pas


    https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

    L'enfant est le mien" est refusé!!!!.


    https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

    Tout simplement parce que cela ne se dit pas en Français ! Bien entendu "mine" veut dire "le mien" mais n'oubliez pas que l'anglais n'est pas une traduction mot à mot !


    https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

    je recopie le commentaire d'un des modérateurs : "L'enfant est le mien." (tout comme n'importe quelle phrase construite avec {article défini} + nom + "est le mien") ne sonne pas naturelle. Avec un adjectif possessif (Cet enfant est le mien.), pas de problème, ça ne sonne pas bizarrement mais avec un article défini, il n'est pas habituel d'utiliser cette tournure.


    https://www.duolingo.com/profile/allonneau

    L'enfant est le mien


    https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

    On a déjà répondu à cela regarder les commentaires des modérateurs !

    "l'enfant est mien" se disait au XVIIIe siècle, mais plus de nos jours où "mien(ne)" n'est plus utilisé comme adjectif. La seule alternative de construction est : l'enfant est à MOI ou CET enfant est le mien / CETTE enfant est la mienne.


    https://www.duolingo.com/profile/ChantalBER16

    "is mine" = le mien


    https://www.duolingo.com/profile/BLANDEV

    je pense que les correcteurs devraient changer de temps en temps et être de vrais Français afin d'accepter ce qui est correct EN français !!!


    https://www.duolingo.com/profile/sarrasin8

    C'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/s1PamNcp

    "c'est mon enfant" est parfaitement valable. Duolingo doit accepter cette traduction.


    https://www.duolingo.com/profile/Maryse574790

    Est-ce que nos commentaires sont considérés par le webmaster du présent site web?


    https://www.duolingo.com/profile/rolka.29

    Pourquoi ne pt on pas dire "l'enfant est a moi" merci pour votre aide


    https://www.duolingo.com/profile/Jlou936579

    "C'est mon enfant" devrait être accepté !


    https://www.duolingo.com/profile/ClineFerru

    L'enfant est le moi devrait être accepté


    https://www.duolingo.com/profile/ClineFerru

    L'enfant est le moi devrait être accepté


    https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

    Désolée ClineFerru ça ne se dit pas. Il y a beaucoup de commentaires, je vous conseille de les lire


    https://www.duolingo.com/profile/MarieLaure005

    "le mien" me semble être plus correct


    https://www.duolingo.com/profile/MrsDELAR

    "C'est mon enfant" devrait être accepté !!!


    https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

    L'enfant est à moi ne se dit pas en français selon moi. Moi j'ai traduit par: il est mon enfant, ce qui est plus, toujours selon moi, grammaticalement mieux. Mais DL le refuse


    https://www.duolingo.com/profile/sinaly.bora

    On ne pourrait pas dire ''c'est mon enfants''?


    https://www.duolingo.com/profile/franoise202916

    c'est mon enfant fonctionne très bien comme traduction!


    https://www.duolingo.com/profile/BernardHep

    ma réponse est juste


    https://www.duolingo.com/profile/Eugnie759944

    C'est mon enfant est correct... apprendre une langue n'est pas du mot à mot


    https://www.duolingo.com/profile/dom651

    Pas convaincu par la rèponse le mien ou à moi. Les 2 signifient possesion au sens ce sont mes enfants car j'en ai la charge.


    https://www.duolingo.com/profile/FabienneSuisse

    Est le mien ne passe pas, pourquoi ?


    https://www.duolingo.com/profile/Mariette23980

    Pourquoi pas : c'est mon enfant?


    https://www.duolingo.com/profile/Grannyfrom

    Devrait sans aucun doute est accepté


    https://www.duolingo.com/profile/ThiroThiam

    Pourquoi dit on pas ľenfant est moi


    https://www.duolingo.com/profile/AUGUSTINIs1

    Moi je prefere le mien


    https://www.duolingo.com/profile/valerie137526

    Lenfant est le mien jai note mais cest faux


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-laur315294

    désolée pour moi c'est l enfant est le mien et non cet enfant c est le mien. c'est the et non he is mine


    https://www.duolingo.com/profile/isabelle841959

    On dit en francais c est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/hemade

    C'est mon enfant = Parent papa et maman ( ce n'est pas un bien physique on ne possede pas une personne )


    https://www.duolingo.com/profile/Tim468538

    L'enfant est mien "faux" why ?


    https://www.duolingo.com/profile/mariabucca

    "le mien" est correct en français


    https://www.duolingo.com/profile/AerisOne

    Et pour "l'enfant est mien." ?


    https://www.duolingo.com/profile/Billy524243

    C'est mon enfant devrait être accepté.


    https://www.duolingo.com/profile/dorangebruno

    Votre réponse ne me convient pas. "Ce chat est le mien" ne peut en aucun cas être refusé. Merci de rectifier votre logiciel.


    https://www.duolingo.com/profile/Chabanaud

    L'enfant est à moi est du mauvais Français , l'enfant est le mien devrait être accepté.


    https://www.duolingo.com/profile/DanKer83

    C'est mon enfant... est encore plus français... ca manque de souplesse dans la traduction...


    https://www.duolingo.com/profile/raydjeemcb

    L'enfant est à moi est plus logique comme réponse, cela devrait être accepté


    https://www.duolingo.com/profile/Delphine64501

    Je dirais c'est mon enfant. Plus correct dans la langue


    https://www.duolingo.com/profile/Dat367813

    Est le mien m'as été refusé


    https://www.duolingo.com/profile/FazezRabah

    Ca veut dire la meme chose a moi ou le mien


    https://www.duolingo.com/profile/namurh

    Je crois que l'enfant est à moi OU c'est mon enfant peuvent se dire


    https://www.duolingo.com/profile/JeanPierre458392

    Bonjour, j'ai répondu l'enfant est le mien et c'est faux d'après la correction pouvez vous m'éclairer s'il vous plaît ?


    https://www.duolingo.com/profile/bgdu261

    J'ai mis "l'enfant est le mien "


    https://www.duolingo.com/profile/ahlem425366

    Jai écrit c'est mon enfant mais sa na pas marché ?


    https://www.duolingo.com/profile/Patou371914

    Pour moi ma réponse était grammaticalement correct


    https://www.duolingo.com/profile/HenryWeisz

    c'est mon enfant = l'enfant est à moi


    https://www.duolingo.com/profile/larbicom

    Pourquoi pas " l'enfant est le mien " c'est correct


    https://www.duolingo.com/profile/Hugo569188

    l'enfant est le mien, veut dire pareil et on me dit "faux" ???


    https://www.duolingo.com/profile/nelbch1cla

    Je comprend pourquoi un mine c'est le mien et après a moi A moi c'est pas my ou me


    https://www.duolingo.com/profile/denis287694

    Le mien est meilleur


    https://www.duolingo.com/profile/Mathou628

    Cela ne veut rien dire à moi


    https://www.duolingo.com/profile/huguy2

    Duolingo, en francais on dit c'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/charlesjea905919

    En France dans le langage courant ont dit "c'est mon enfant",. C'est peut-être trop simple ou trop naturel ? De plus je ne dis pas cet enfant est à moi, ce n'est pas un objet ni un animal. C'est le mien et c'est à moi n'ont pas la même valeur "le mien" évoque plus un lien que "c'est à moi" qui sous-entend une possession.


    https://www.duolingo.com/profile/Dominic322

    Le mien, le notre oui!,


    https://www.duolingo.com/profile/lacheheud

    je suis d'accord avec ClaudeCadon


    https://www.duolingo.com/profile/AnnickLefo

    Sur l'exercice d'hier les deux ont été proposés alors je ne comprend pas


    https://www.duolingo.com/profile/Elucie2

    L'enfant est le mien je trouve ca normal moi


    https://www.duolingo.com/profile/AudreyVale679311

    Je suis d'accord "l'enfant est le mien" est plus correct. Personne n'emploie l'autre formulation.


    https://www.duolingo.com/profile/RimeQozbor

    J'ai écris : " C'est mon enfant " et ça a était faux.


    https://www.duolingo.com/profile/nana52414

    C'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/NICOLAI660009

    L'enfant est le mien: pas accepté ?


    https://www.duolingo.com/profile/naelle679252

    Oui la langue française est très complex. Vous n entendrais jamais dire " c'est à moi" mais "le mien"


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

    "L'enfant est le mien" serait une meilleure traduction dans ce contexte


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri850254

    "L'enfant est le mien" serait une meilleure traduction pour cette phrase


    https://www.duolingo.com/profile/Isaak153260

    Pourquoi "L'enfant est mien" ne marche pas, c'est grammaticalement correct


    https://www.duolingo.com/profile/John762716

    En français on dit c'est mon enfant et non l' enfant est à moi


    https://www.duolingo.com/profile/John762716

    En français on dit aussi c'est mon enfant


    https://www.duolingo.com/profile/John762716

    On peut aussi dire l'enfant est mien


    https://www.duolingo.com/profile/ThiRue

    C'est mon enfant est utilisé en français. Pourquoi DL ne l'accepte pas ?


    https://www.duolingo.com/profile/AdeleClair

    Ma réponse est juste. Pas de différence entre mien et à moi


    https://www.duolingo.com/profile/COURTELDav

    "Mine" n'est pas correctement prononcé par la voix féminine


    https://www.duolingo.com/profile/KouyateMamy

    Salut peut on utilisé the child's au lieu de the child is


    https://www.duolingo.com/profile/Cloe511807

    Jai ecris "le mien" moi aussi!


    https://www.duolingo.com/profile/neasamy

    Le mien est très correct en français


    https://www.duolingo.com/profile/Isabelle275673

    On ne dit pas l'enfant est à moi car ce n'est pas un objet. On dit l'enfant est le mien


    https://www.duolingo.com/profile/Isabelle275673

    "L'enfant est le mien" est tout aussi correct !


    https://www.duolingo.com/profile/Abdalmonei2

    Pourquoi pas le mien ?


    https://www.duolingo.com/profile/snoussiabd1

    Je pense que mine en francais est le mien ce n'est pas à moi


    https://www.duolingo.com/profile/skullymiracle

    On dirait une phrase de divorce ou de kidnapping ಠ_ಠಠ_ಠಠ_ಠ


    https://www.duolingo.com/profile/PaulAndrla

    l,enfant est le mien ,n est pas accepter pourquoi


    https://www.duolingo.com/profile/PieroDenar

    c'est pas plus juste: " l'enfant est mien " ?


    https://www.duolingo.com/profile/maryseSABO

    L enfant est le mien doit être accepté selon moi

    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.